Glossary entry

Swedish term or phrase:

regelverk

English translation:

procedures/quideline; framework, set of rules

Added to glossary by Charlesp
Jan 22, 2013 07:33
11 yrs ago
1 viewer *
Swedish term

regelverk

Swedish to English Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
"framework" ? (could it be as simple as that?)

Here's the context: (it is about IT infrastructure)

Regelverket för användardokument är att de sparas ...

Regelverket för övriga filer är att de sparas ...

...arkiverat med ett fast regelverk.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

Procedures/Guidelines

Worked on several IT documentation projects -- all used 'procedures'

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2013-01-22 07:58:35 GMT)
--------------------------------------------------

I was going to say that 'framework' seems too general for your context, but there may be two contexts you give here -- i.e. is your second example a single sentence (with two uses of the same term)?
The same site referred above has procedure (http://www.if4it.com/SYNTHESIZED/GLOSSARY/U/User_Document_Ma... and process. Take a look!
Peer comment(s):

agree Helen Johnson : or procedure in the singular
4 hrs
Thank you!
agree Lene Johansen
13 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "my preference would be "set of rules" (but nobody suggested that)"
+1
8 mins

framework


User Document Framework

1. The basic and loosely associated components or pieces of a repeatable set of Ideas or Concepts that are intended to represent the foundation (i.e. a Framework) of what can be turned into a detailed Process or set of Processes for the Discipline known as User Document Management.

2. The shorter and less desirable form of the term User Document Management Framework.
Peer comment(s):

agree George Hopkins
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search