Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Masshanteringsplan
English translation:
bulk materials management plan
Added to glossary by
Cecelia Murphy
Mar 26, 2009 00:29
15 yrs ago
5 viewers *
Swedish term
Masshanteringsplan
Swedish to English
Tech/Engineering
Environment & Ecology
Construction
This is part of the environmental strategy of a public transport construction project.
It is defined as follows:
Masshantering
Hantering av jord- och bergmassor
Vid planering, projektering och byggande inom projekten på ---- eftersträvar vi att så mycket berg- och jordmassor som möjligt ska återanvändas inom projekten. Massorna kommer att i första hand uppstå när vi bygger de två nya järnvägssträckorna mellan --och -- samt mellan -- och --- Under projekttiden 2004-2010 genererar projektet ett överskott av jord- och bergmassor.
I know that "mass" is NOT A proper translation.
I thought about "materials management plan" or "resource management plan" or maybe even "organic waste management plan", since they refer to these "jordmassor" being actually CREATED by the project.
Any other ideas?
It is defined as follows:
Masshantering
Hantering av jord- och bergmassor
Vid planering, projektering och byggande inom projekten på ---- eftersträvar vi att så mycket berg- och jordmassor som möjligt ska återanvändas inom projekten. Massorna kommer att i första hand uppstå när vi bygger de två nya järnvägssträckorna mellan --och -- samt mellan -- och --- Under projekttiden 2004-2010 genererar projektet ett överskott av jord- och bergmassor.
I know that "mass" is NOT A proper translation.
I thought about "materials management plan" or "resource management plan" or maybe even "organic waste management plan", since they refer to these "jordmassor" being actually CREATED by the project.
Any other ideas?
Proposed translations
(English)
3 +1 | bulk materials management plan | Thomas Johansson |
2 | by-products management | SwedEng (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Swedish term (edited):
masshanteringsplan
Selected
bulk materials management plan
My suggestion.
"Massa" could be translated differently from case to case:
"...så mycket berg- och jordmassor som möjligt..." - "as much rock and earth as possible"
"Massorna kommer att..." - "These materials will..."
"...överskott av jord- och bergmassor." - "...surplus of earth and rock"
"Massa" could be translated differently from case to case:
"...så mycket berg- och jordmassor som möjligt..." - "as much rock and earth as possible"
"Massorna kommer att..." - "These materials will..."
"...överskott av jord- och bergmassor." - "...surplus of earth and rock"
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 hrs
by-products management
If you wish to use something general then by-products management would be an appropriate alternative here and you can modify this with earth, rock or whatever the case may be.
Something went wrong...