Glossary entry

Swedish term or phrase:

hoststöt

English translation:

[after a] deep cough

Added to glossary by Helen Johnson
Aug 31, 2011 02:55
12 yrs ago
2 viewers *
Swedish term

hoststöt

Swedish to English Medical Medical (general) patient notes
Lungor: VA efter flera hoststöt, inga rassel eller ronki.
TIA

Discussion

SJLD Sep 2, 2011:
Yes, as I said in my answer - "after coughing" will do. The doctor says "Have a good cough, Mr Jones" ;-)
lena helson Sep 2, 2011:
As a physio working with respiratory patients in the UK I would have described the above as --- on auscultation after cough no crackles or rhonchi heard
SJLD Sep 1, 2011:
It's not vacuum aspiration.
Helen Johnson (asker) Sep 1, 2011:
It's possible that VA means vacuum aspiration because the text actually uses English abbreviations in places.
Helen Johnson (asker) Sep 1, 2011:
Thank you all for your very useful inputs - little did I realise I'd be creating such a stir with this question ;)
Cynthia Coan Aug 31, 2011:
Sorry, Sven ... But I'm still reluctant to give up my "forceful cough". This term, as i understand it, refers to coughing that one does deliberately in order to clear airway passages and breathe better. It's true that respiratory conditions can, among other things, making the preliminary inhaling difficult, thus causing one to end up with a weak "forceful (a.k.a., deliberate) cough". For info. on the attempts of cystic fibrosis patients to clear their passageways through deliberate coughing, see http://cysticfibrosis.about.com/od/treatment/a/coughing.htm.
SJLD Aug 31, 2011:
Let's not lose track of the fact that we are looking for the equivalent in English, IOW what an English-speaking physician would do, say and write, rather than a literal translation of the source.
SJLD Aug 31, 2011:
I think here the patient has been asked to cough, then auscultated. Fairly standard procedure.
http://www.med.lu.se/layout/set/print/laekarutbildning/termi...
Använd membranet på stetoskopet.

1.Lyssna symmetriskt. Jämför hela tiden höger och vänster sida. Lyssna dorsalt (på ryggen) och ventralt (bröstkorgens framsida) samt på sidorna nedanför armhålorna (axillerna) särskilt på höger sida (mellanloben). Be patienten andas så mycket att tydliga andningsljud hörs, t ex andas med öppen mun.
2.Andningsljudet skall värderas vid in- och utandning
- vid normalandning
- vid långsam djupandning
- vid måttligt forcerad lång utandning
- efter hoststöt
Sven Petersson Aug 31, 2011:
Description A "hoststöt" is limited to one single exhalation. Neither of the first two answers profferd is thus correct. I have no suggestion.

Proposed translations

-1
13 hrs
Selected

after a deep cough

http://www.blackwellpublishing.com/content/BPL_Images/Conten...

Auscult after deep cough
PROCEDURE: With the patient sitting in an upright position, use the
diaphragm to auscult the area of crackles before and after a
deep cough.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-08-31 17:00:36 GMT)
--------------------------------------------------

Nursing Laboratory and Diagnostic Tests Demystified - Résultats Google Recherche de Livres
books.google.fr/books?isbn=0071623809...
James Keogh - 2009 - Medical - 629 pages
Why should a patient take a deep cough to produce a sputum sample? a. A deep cough loosens sputum. b. Sputum is produced in the respiratory system. c.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-08-31 17:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

Simply "after coughing" will do IMO - but the examining doctor does ask the patient to cough deeply before listening with the stethoscope.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-08-31 19:51:03 GMT)
--------------------------------------------------

VA = normal breath sounds
Peer comment(s):

disagree Sven Petersson : Nothing in the source text indicates "deep"; Please note that one sometimes talks about "svag" and /or "kraftlös hoststöt", thus it can hardly, in those cases, be "deep". Google "svag hoststöt"!
20 mins
when you examine a patient, as I have done many times, you ask them to cough deeply - same as when you take a sputum sample
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you - I'll go with this."
-1
4 hrs

(intense) coughing

target term depends on how you want to structure the sentence.
perhaps use intense coughing, coughing fit/attack/episode

cough reflex is an alternative translation but I don't think that fits this context
Example sentence:

The nasal congestion resolves, but is replaced by periods of intense coughing

There may be short, intense coughing spells followed by a long gasp for ...

Peer comment(s):

disagree Sven Petersson : Please see http://www.growingpeople.se/templates/Page.aspx?id=2797
1 hr
good ref link, thanks Sven. Do you suggest paroxysmal cough, violent cough, uncontrollable cough....?
Something went wrong...
14 hrs

aftere several forceful coughs

This translation makes a certain amount of sense, given that "stöt" by itself typically means "stroke," "impact" or "blow". Also, note below text on assisted coughing, a procedure performed on patients who have trouble taking preliminary deep breaths due to lung ailments:

"A manually assisted cough is the most commonly used assisted coughing method. After taking a deep breath, the patient is asked to cough as forcefully as possible while a simultaneously timed abdominal thrust is performed...."

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-08-31 17:19:59 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I meant to say "after". Also, one "hoststöt" would be "a forceful cough". The text would then read, "VA efter flera hoststöt...." = "VA [alveolar ventilation] after several forceful coughs...."
Peer comment(s):

disagree Sven Petersson : A "hoststöt" is not inherently "forceful"; google "svag hoststöt"!
27 mins
OK, I'll admit a few hits did turn up for "svag hoststöt", but according to the admittedly faulty Google translations, "hoststöt" means "cough shock" -- a term that can't possibly work in English. "Forceful cough" at least sounds semi-plausible.
agree SJLD : yes, this would work too IMO
2 hrs
Thanks for your input.
Something went wrong...
-1
9 hrs

Coughing episodes

Hoststöt can refer to a single cough, or a coughing episode. In this context, it's likely to be an episode. VA (a test of Alveolar Ventilation) has been carried out following several coughing episodes.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-08-31 19:27:10 GMT)
--------------------------------------------------

On reflection, I think vesikulära andningsljud is probably right for VA here, i.e the patient has been asked to cough before listening to lung sound.

So, 'Normal breath sounds after several coughs...'

I don't think there's anything to indicate forcefulness.
Peer comment(s):

disagree Sven Petersson : Please see my discussion entry above!
1 hr
neutral SJLD : VA = vesikulära andningsljudet?
3 hrs
Something went wrong...
-1
1 day 10 hrs

productive cough/effective cough

From Lindskog, Zetterberg, Medicinsk terminologi: vid hoststöt får utandningsluften en sådan hastighet och turbulens (virvelrörelse) att irriterande gas el. partiklar tillsammans med slemdroppar slungas ut genom munnen

From Taber's Cyclopedic Medical Dictionary: c., effective: Cough in which sputum or any exudate is expectorated. SYN: c., productive

Compare Google descriptions in English and Swedish of the Cough Assist Machine. In Swedish, the machine is "en andningsstödjande apparat som hjälper till med hoststöten". In English, the machine is said to help the patient achieve a productive/effective or stronger cough.

To convey the plural of "flera hoststötar" I would use "productive cough flow" here, although in general it would work to simply use "coughing" instead of "cough(s)" since coughing is a series of coughs.

Any sentence containing "svag hoststöt" obviously has to be considered in its context. A patient producing a "svag hoststöt" may suffer from weak muscles., e.g. In that case, "svag hoststöt" may have to be translated as "poor cough." From link below: For this reason, patients with weak muscles, poor coordination of airway closure and re-opening, or who have airflow obstruction (as in COPD) will have a poor cough and be susceptible to complications including infection in the lower respiratory tract and pneumonia.
Peer comment(s):

disagree lena helson : A productive cough means it produces sputum ie there is an infection, an effective cough means that the patient has the physical ablility to clear chest
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search