Glossary entry

Swedish term or phrase:

äganderättsförbehåll

English translation:

reservation of title

Added to glossary by Florin Hulubei
Jun 3, 2005 09:59
18 yrs ago
2 viewers *
Swedish term

äganderättsförbehåll

Swedish to English Bus/Financial Tourism & Travel Revision intyg
"...anlägningstillgången på konto ... och ... med ett bokfört värde om ... kr. är belastat med äganderättsförbehåll"

Proposed translations

+2
19 mins
Swedish term (edited): �gander�ttsf�rbeh�ll
Selected

reservation of title

from the International Law Dictionary "Fyrspråkig juridisk ordbok" by Ernst Lindberg
Peer comment(s):

agree Renassans LS
29 mins
Tack, Jonas!
agree Dana Sackett Lössl : ...or retention of title (produces more hits). Hans: I believe retentionsrätt is "(possessory) lien"
58 mins
Thanks, Dana! You could very well be right about the alternative. However, äganderättsförbehåll shall not be confused with retentionsrätt (the right to retain a good e g in order for the repairman to get paid before rendering the good to the coustomer).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 days
Swedish term (edited): belastat med �gander�ttsf�rbeh�ll

charged with a lien; subject to retention of title

Reservation of ownership is right, but the question should have been taken back to the belastat as this presents a problem. It's also useful to know what is being belastat: assets recvd. or a bank a/c?

... 239, 240 (48 SE 948): "The money as it becomes due is charged with a lien as against the contractor, in favor of the subcontractor, materialmen, ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search