Oct 12, 2015 14:57
8 yrs ago
1 viewer *
Schwedisch term

Stracht - straicht - tillv. - des dop -

Schwedisch > Deutsch Technik Möbel/Haushaltsgeräte Möbel Hersteller
Hallo,

Ich suche die 3 letzten Worte einer Übersetzung (Sch -> De)

1) "Stracht - Straicht". Ich weiss nicht ob beide das Gleiche ist (Tipp-Fehler) oder ob es sich um 2 vesch. Wörter handelt.

2) "Tillv. Lam"

3) und zum Schluss "Beine (exkl. des dop)". Wofür steht "des dop"?

Ich wäre um jede Hilfe sehr dankbar.

LG,
Melanie

Discussion

Melanie Di-Costanzo (asker) Oct 13, 2015:
Hallo Christina,

Du hast vollkommen recht. Nach langem überlegen, habe ich verstanden, dass Stracht /straicht für das Englische "straight" stand. Also Tipp-Fehler (!) und genauso für "des dop" es stand für "Desktop". Ich habe Stunden mit diesen beiden Wörtern verbracht :-)
Christina B. Oct 13, 2015:
Hej!
Das hört sich ja sehr merkwürdig an... 1) ist nicht schwedisch, vielleicht ein Eigenname oder ein Tippfehler. Man könnte an straight denken (z.B. straight wool) oder Stretch.
2) Hier denke ich an tillverkare oder tillverkad (i) z.B. Lammhult, dem schwedischen Möbeldesignmekka oder an den Lamino-Sessel von Swedese (erhältlich über Svenssons i Lammhult. Der Sessel hat übrigens einen Bezug aus Schafswolle...)
3) steht das so da? Da sehe ich gar kein schwedisches Wort...
Gibt es mehr Kontext? Ist das wirklich ein schwedischer Text oder ein bereits von jemand anderem schlecht übersetzter Text?
1 hört sich nach einem Namen an, 2 auch (tillv. = tillverkare?), 3 klingt eher deutsch.

Ohne weiteren Kontext muß man aber notgedrungen im Trüben fischen.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search