This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Today I was shocked to read online that in some Chinese cities, including Beijing, Shanghai and Guangzhou, the public sign post for a toilet must be standardized as "Toilet", because the popular epithet "WC" is denounced by some language experts as "outdated and crude." Is it really so? Does this viewpoint reflect the language realities in English-speaking countries?
My American friends told me that in the US, toilet was not common either. They use wash room, or ladies/men's room. Toilet is often taken as just the "坐便器".
[Edited at 2010-10-14 19:07 GMT]
[Edited at 2010-10-14 19:16 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value