Primer Powwow de ProZ.com en Bogotá
5 de Julio de 2003 – 09:30 a 17:00
Lugar : Salón Social del Edificio la Hacienda, Carrera 11 # 120-31
Acceso al sitio:
-TransMilenio hasta estación "Pepe Sierra". De allí en carro o Taxi o bus hasta la Carrera 11. Hay parqueadero público sobre el costado Norte de la 116 entre la 9a y la 11.
-Carrera 7a hasta Calle 127. De allí tomar al Occidente para llegar a la Carrera 11.
-Cra 9a hasta Calle 127. Tomar allí la Carrera 11
Organizador: Jorge Payán
Apoyo de facilitación: María Eugenia Arzayús
"Dueña de casa": Milena Barrios
¿Qué es un Powwow?
Powow es una palabra nativa norteamericana para designar una reunión entre tribus. Originalmente se trataba de una competencia de danzas. Ahora la palabra se usa para designar una reunión social donde se llevan a cabo algunas tareas. Los Powwows se consideran como una fuerza unificadora, ya que en su origen unieron a las diversas tribus participantes a través del elemento común de la cultura.
¿Y qué es un Powwow de ProZ.com?
Un Powwow de ProZ.com es una reunión informal, para grupos de cinco a cincuenta personas que viven en la vecindad. Los eventos son organizados por traductores locales para traductores locales.
Objetivos:
1. Conocernos y compartir experiencias como traductores para beneficio mutuo.
2. Crear redes de trabajo en la traducción para beneficio mutuo.
3. Desarrollar estrategias para adaptarnos mejor a las condiciones del mercado a nivel individual y posiblemente de grupo.
4. Explorar nuevas ayudas tecnológicas de apoyo a la traducción.
Programa:
9:30 a 10:30 - Introducciones y calentamiento.
• 10.30 a 11:30 – Cómo podemos aprovechar el sitio de Proz.com (Iniciadora: Milena Barrios)
• 11:30 a 12:30 – Consideraciones sobre posibilidad de formación de grupos de trabajo según
intereses (Iniciador: Alberto Orjuela)
• 12:30 a 13:30 - Almuerzo
• 13:30 a 14:30 - Tarifas nacionales e internacionales (Iniciador: Paolo Tufano)
• 14:30 a 15:30 – Oportunidades de Trabajo con clientes en el exterior y
mecanismos de pago (Iniciador: Antonio Posada)
• 15:30 a 15:45 - Descanso
• 15:45 a 16:45 - Indicaciones básicas para el uso de computador en
traducción (Iniciador: Jorge Payán)
• 16:45 a 17:00 - Conclusiones, Despedidas y cierre
Se les solicita a las personas que aparecen como iniciadores de los temas respectivos, sintetizar sus inquietudes y propuestas en una hoja tamaño carta, y traer 15 fotocopias de la misma para distribuir entre los asistentes.
Hacemos una solicitud muy especial: Nuestra facilitadora, María Eugenia Arzayuz, se encuentra en recuperación de una cirugía y no puede hacer largos trayectos a pié. Si alguien pudiera colaborar recogiéndola a las 900 en la Cra 7a No. 33-29 Apto 1603, Teléfono 232 4424, haría un gran servicio a la causa común.
Nos vemos entonces !