This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jun 3, 2022 (posted viaProZ.com): I have just finished revising a book for a technical editing house in Rio de Janeiro: "Industrial Pipes, Materials, Design, Assembly"....more, + 1 other entry »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Inglese a Portoghese: HP LIFE e-Learning General field: Marketing
Testo originale - Inglese HP LIFE e-Learning is a free, cloud-based training program designed for students, entrepreneurs, and small-business owners to develop their IT and business skills anytime, anywhere. The courses are modular, interactive, and full of information and practical exercises that will give users the skills to create or grow their business. HP LIFE e-Learning is accessed directly by self-paced learners but also used by educators, trainers, and mentors to enrich their curriculum and personalize their interactions with learners.
Traduzione - Portoghese HP LIFE e-Learning é um programa de treinamento gratuito, baseado em nuvem, criado para estudantes, empreendedores e proprietários de pequenas empresas para desenvolvimento de suas habilidades de TI e de negócios a qualquer hora, em qualquer lugar. Os cursos são modulares, interativos e cheios de informações e exercícios práticos que proporcionam aos usuários a habilidade de criar ou expandir seus negócios. O HP LIFE e-Learning é acessado diretamente pelos estudantes ao seu próprio ritmo, mas também usado por educadores, treinadores e mentores para enriquecer o currículo e personalizar as interações com os alunos.
Da Portoghese a Inglese: Map of Science of Rio de Janeiro, published by FAPERJ General field: Scienze Detailed field: Scienza (generale)
Testo originale - Portoghese Para o levantamento das Instituições que integram o novo catálogo, adotaram-se, basicamente, dois critérios: tipo de instituição e localização territorial. Com relação ao tipo de instituição, definimos sete tipos de instituições científicas, culturais e artísticas, que são: Bibliotecas, Centros Culturais; Incubadoras de empresas e Parques Tecnológicos; Instituições de Ensino e Pesquisa; e Museus.
Traduzione - Inglese In order to select the institutions that make up the new catalog, two criteria were basically adopted: type of institution and location within the territory.
Regarding the type of institution, we defined seven kinds of scientific, cultural and artistic organizations, namely: Archives, Libraries, Cultural Centers; Business Incubators and Technology Parks; Science and Technology Institutions: Education and Research Institutions; and Museums.
Da Inglese a Portoghese: Mahamudra General field: Altro Detailed field: Religione
Testo originale - Inglese We can say that we have two types of mind: resident and tourist. All relative concepts are the views of the tourist mind, the visitor mind. According to tantra, the wisdom of the tourist mind is not enough to understand nonduality; we need to awaken our resident mind. It is "resident" because it is always there, going from life to life, continuously flowing.
Traduzione - Portoghese Podemos dizer que temos dois tipos de mente: residente e turista. Todos os conceitos relativos são pontos de vista da mente turista, da mente do visitante. Segundo o tantra, a sabedoria da mente turista não basta para entendermos a não-dualidade; precisamos despertar nossa mente residente. É “residente” porque está sempre lá, passando de vida em vida, fluindo continuamente.
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Graduate diploma - Universidade Federal Fluminense, RJ Brasil
Esperienza
Anni di esperienza: 20 Registrato in ProZ.com: Apr 2005.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Biografia
TEREZINHA VILELA MESQUITA
Portuguese - Native | English - Advanced | Spanish Intermediate | Italian -Intermediate | French Intermediate
About me:
Since 2003, I have been working as a translator and reviewer for a variety of clients in industries
such as IT, telecommunications, engineering, marketing, cosmetics, pharmaceuticals, law,
medicine, and religion, to name just a few areas I have worked on.
My language pairs are English <> Brazilian Portuguese and Spanish <> Brazilian Portuguese.
Background:
Freelancer Translator, interpreter, and proofreader - Main projects:
- Creation of dictionary entries for Caldas Aulete Minidicionário (2006).
- Proofreading of Barbara Eliodora’s translation into Brazilian Portuguese of Shakespeare's
tragedy, The Life of Timon of Athens, for Editora Nova Fronteira (2007).
- I worked for Elisa Siqueira as an editing assistant on 5 more Shakespeare plays for Editora Nova Fronteira (2009).
- I translated a World Bank contract signed with the Brazilian Central Bank (2005).
- I worked as one of four proofreaders on a 3-million-word project for the translation of the installation, operation,
and maintenance manuals of a thermoelectric powerplant contracted by the Brazilian government.
- I proofread IT books for Editora Campus (2010).
- I improved the Glossary of Tibetan Buddhist Terms of the Shiwa Lha Center (2019) with entries in Sanskrit and Tibetan athttps://shiwalha.org.br/glossario/
- I worked as an interpreter, translator, and proofreader of several courses, books, and texts for the Gelugpa
Tibetan tradition (His Holiness the Dalai Lama’s), and the Methodist (American) Church.
- I proofread a Tibetan Buddhism book on the historical basics of Buddhist religion
translated by Bia Bispo, His Holiness the Dalai Lama’s office.
- I worked as a PT-BR translator in Dharamsala, India.
- I translated and prepared texts for Fernando Ximenes, Editora Tecnoprint, Editora
Vecchi, Block Editores, Editora Abril, FUNARTE, Folha de São Paulo newspaper.
Subject matter:
Medical, science, dentistry, tourism, legal, religion, manufacturing, American
export laws, and export compliance.
Parole chiave: marketing, religion, psychology, geography, economy and law.
Portuguese language specialist, detail and precision, work delivered after double review, speed and commitment