This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to French: Cinema survey General field: Other Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English National cinema is part of an international marketplace, characterised by a cross-border flow of talent and a global circuit of festivals and awards. Currently, major technological changes in the global film industry are altering patterns of production and consumption. Against this backdrop, this bulletin presents a snapshot of the geographical divide between big film-producing countries which dominate global cinema production and consumption, and the smaller – but still vibrant – markets for domestic films.
Today, most films are seen away from traditional cinemas and increasingly involve formats other than celluloid for shooting, editing and production. Some experts have noted the rise of “transmedia” cultural forms, in which characters, settings and storylines develop across print, film and web-based media. Feature film maintains a central position in transmedia works, but it is one format among many. Furthermore, the growing transnational integration of parts of the feature film industry – as evidenced by the prominence of international co-productions in some regions – means that conventional definitions of “national cinema” no longer apply.
Over the years, the UIS Survey on Feature Film Statistics has been refined to reflect changes in the film industry. The 2010 version includes questions on feature films in video format (Section 5 of the questionnaire) and television and video on demand (Section 6). While the focus of the survey remains on features intended for commercial exhibition in cinemas, this expansion attempts to capture the increasing integration of film with other media in terms of industrial practice, technological standards and audience consumption. These additions are important developments for the survey, though responses to these sections of the questionnaire were not complete enough to warrant full discussion here.
Translation - French L’industrie cinématographique nationale fait partie d’un marché international, caractérisé par un flux de talents sans frontière et un circuit mondialisé de festivals et de prix. Aujourd’hui, des changements technologiques majeurs dans le cinéma mondial altèrent les caractéristiques de la production et de la consommation. Sur cette toile de fond, ce bulletin présente un instantané de la césure géographique entre les gros pays créateurs de films qui dominent la production et la consommation mondiale, et le plus modeste – mais palpitant – marché des films nationaux.
Aujourd’hui, la plupart des films sont vus hors des cinémas traditionnels et s’appuient de plus en plus sur des formats autres que le celluloïd pour le tournage, l’édition et la production. Certains experts ont noté l’accroissement d’une forme de culture « transmédia » dans laquelle les personnages, les univers et les scénarios sont explorés sur les médias imprimés, vidéo et web . Les long-métrages tiennent toujours le haut du pavé dans le domaine du transmédia, mais c’est un format qui n’est plus exclusif. De plus, l’accroissement de l’intégration transnationale de composantes de l’industrie du long métrage – tel que démontré par la prééminence des coproductions internationales dans certaines régions – signifie que la définition du « cinéma national » est obsolète.
Au fil des ans, l’étude de l’UIS sur les statistiques des longs-métrages ont été affinées pour refléter les changements de l’industrie du cinéma. La version de 2010 inclut des questions sur les long-métrages au format vidéo (voir section 5 du questionnaire) et sur la télévision et la vidéo à la demande (section 6). Alors que l’étude est toujours focalisée sur les films orientés vers l’exploitation commerciale dans les cinémas, ce prolongement vise à faire le point sur l’intégration accrue des films dans d’autres médias en termes de pratiques industrielles, de standards de technologies et de consommation du public. Cette évolution est déterminante pour l’étude, même si les réponses à ces parties du questionnaire n’étaient pas suffisamment complètes pour permettre d’en débattre ici.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université de Marne la Vallée
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Oct 2009. Became a member: Jun 2010.
I have started being active in translation in 2014, working for a few agencies but mostly The Translation People. So far I have translated around 150k words. My areas of practice include various technical fields (water treatment, various machines, logistics, railways...), IT (various software, apps, firmware...), product descriptions for websites, and general texts (e-mails, brochures...).