Romanian to German: Scrisoare de intenție General field: Law/Patents Detailed field: Business/Commerce (general) | |
Source text - Romanian Negocierea, încheierea, semnarea și îndeplinirea de către Vânzator a acestei scrisori de intenție și a contractului de vânzare-cumpărare părti sociale nu încalcă și nu vor încălca în nicio privință nicio lege, regulament sau contract care are caracter obligatoriu fata de Vânzător. | Translation - German Die Verhandlung, der Abschluss, die Unterzeichnung und die Erfüllung durch den Verkäufer dieser Absichtserklärung und des Kaufvertrags für Geschäftsanteile verstoßt in keiner Weise und wird in keiner Weise verstoßen gegen jegliche Gesetze oder Bestimmungen oder ein für den Verkäufer verbindlichen Vertrag. |
German to Romanian: Beschluss Detailed field: Law (general) | |
Source text - German Die Wochenfrist beginnt mit der Übergabe bzw. bei Nichtantreffen mit der Niederlegung bei der von der Post dafür bestimmten Stelle, auch wenn das Schriftstück erst später abgeholt wird, oder dem Einlegen des Schriftstücks in den zu der Wohnung bzw. dem Geschäftsraum des Zustellungsempfängers gehörigen Briefkasten oder in eine ähnliche Einrichtung, die der Adressat für den Postempfang eingerichtet hat und die in der allgemein üblichen Art für eine sichere Aufbewahrung geeignet ist. | Translation - Romanian Termenul de o săptămână curge din data predării sau, în situația în care destinatarul nu este de găsit, din data depunerii în locul stabilit de către poștă în acest sens, chiar dacă înscrisul este ridicat mai târziu, sau din data depunerii înscrisului în cutia poștală aparținând de locuința sau de spațiul comercial al destinatarului documentelor oficiale, sau în altă modalitate creată de către destinatar pentru primirea corespondenței și care este corespunzătoare pentru o păstrare sigură în înțelesul obișnuit. |