This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Croatian to Persian (Farsi) Persian (Farsi) to Turkish Persian (Farsi) to Russian Persian (Farsi) to Dutch Persian (Farsi) to Croatian English to Persian (Farsi) French to Persian (Farsi) Arabic to Persian (Farsi) Persian (Farsi) to English Persian (Farsi) to French Persian (Farsi) to Arabic Persian (Farsi) (monolingual) Turkish (monolingual) Russian (monolingual) Dutch (monolingual) Croatian (monolingual) English (monolingual) French (monolingual) Arabic (monolingual) Spanish to Persian (Farsi) English to Russian Spanish to Turkish Turkish to Spanish Russian to English Croatian to Spanish Spanish to English English to Spanish Spanish (monolingual) Serbian to Persian (Farsi) Persian (Farsi) to Serbian Persian (Farsi) to Spanish Russian to Spanish Serbian to Spanish
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Turkish to Persian (Farsi) - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Russian to Persian (Farsi) - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Dutch to Persian (Farsi) - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Croatian to Persian (Farsi) - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Persian (Farsi) to Turkish - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour
Persian (Farsi) to Russian - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Persian (Farsi) to Dutch - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Persian (Farsi) to Croatian - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour English to Persian (Farsi) - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour French to Persian (Farsi) - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Arabic to Persian (Farsi) - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Persian (Farsi) to English - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Persian (Farsi) to French - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Persian (Farsi) to Arabic - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Persian (Farsi) - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Turkish - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Russian - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Dutch - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Croatian - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour English - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour French - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Arabic - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour English to Russian - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour Russian to English - Standard rate: 0.60 USD per word / 16 USD per hour
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 11
Persian (Farsi) to English: About Iranian writer, Sadegh Hedayat General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Persian (Farsi) می توان گفت که همه آثار صادق هدایت درگیر یک نوع بن بست است. صادق هدایت در آثارش چنین نشان می دهد که می خواهد از نومیدی به امید دست یابد. ولی این نمی تواند راهگشای کوچه بن بست داستانهای او باشد. وضع جامعه در دوران او به گونه ای است که انسان را وادار می کند تا به چیزی شک داشته باشد. بدبینی یکی از خصایص آثار این نویسنده است.
می توان چنین ادعا کرد که صادق هدایت می خواهد به جامعه این باور را بقبولاند که باید به عقب بازگشت که این همان رجعت انسان دردوره تجزیه تمدن است. او با ترسیم تاریکیها و ناامیدیها در داستان، در حالیکه به امید دست پیدا نمی کند می خواهد به افراد جامعه این پیام را برساند که باید بدیها را محکوم کرد و راهی به سوی سعادت گشود.
هدایت در تجسم تاریکیها و تیره روزیها سعی دارد تصویری روشن تر و واضح تر از جامعه ارائه بدهد. محکوم کردن بدیها در داستانهای صادق هدایت بیانگر مبارز بودن او است. ولی او نتوانسته است که در این مبارزه به ناامیدی پیروز شود.
صادق هدایت به عنوان یک نویسنده، بیانگر واقعیت های اجتماعی و معضلات آن است. اصولا رئالیسم نشان دهنده واقعیات جامعه است، نه چیز دیگری.
اگر واقعیات داستانی هدایت نگران کننده، تاریک، ناامیدانه اضطراب آور است، این بیانگر وضع جامعه دوران اوست. چون یک نویسنده رئالیست با توجه به وضع جامعه آثار خود را به وجود می آورد. نویسنده مورد بحث هم به عنوان بنیانگذار رئالیسم داستانی در ایران تحت تأثیر عوامل گوناگون به داستان هایی پرداخته است که جامعه او را به تصویر می کشد و بدبینی ها، اضطراب ، ناامیدی و تاریکی را در ذهن خواننده احیا می کند. این نویسنده کوشیده است تا با هنر نویسندگی خود ذهن خواننده آثارش را بیدار کند و تحت تأثیری که داستان هایش داشته اند وضع وخیم و ناخوشایند جامعه را برای او بنمایاند. صادق هدایت را می توان یک نویسنده انقلابی قلمداد کرد. او در حالیکه در داستانهایش به بن بست می رسد سعی می کند تا علل وقوع این بن بست را نیز بنمایاند تا خواننده با ذهنی آگاه و هشیار از افتادن در دام تاریکی ها و ناامیدی ها برهد.
دوران صادق هدایت را می توان با ویژگیهایی که در داستان های او است تطبیق داد. این نویسنده در داستان های خود ویژگیهای دوران خود را به تصویر کشیده است.
صادق هدایت در اکثر داستانهایش تلخکامی، محرومیت، بن بست، پوچی، و بازگشت به نوعی مذهب نو را آورده است. این نویسنده که زاییده جهانی پراز اضطراب و تشویش است در بحبوبه ای قرار گرفته است که تمام جهان بعد از یک جنگ و درگیری در آن قرار گرفته بود.
Translation - English In the embodiment of darkness and ill-fate, Sadegh Hedayat tried to present a brighter and much distinct image of the society. The feature of condemning the wickedness in Sadegh Hedayat's stories well represent him as a fighter; though in his struggle, he failed to overcome the despair. As a writer, he reflects on social realities and its difficulties. In fact, realism in essence represents the realities of society, nothing else.
The distressing, dark, hopeless, and anxious nature of the fictional reality of Hedayat's stories demonstrates the society state of his era, and this is actually, because a realist writer creates his work according to the status of the present society. The author here, as the founder of fictional realism in Iran and influenced by various factors, has dealt with stories that depict his society and revive skepticism, anxiety, hopelessness and darkness in the reader's mind. Relying on his writing art and professionalism, this writer tried to awaken the readers of his stories, and under the influence of them, he tried to portray the dire and unpleasant state of society.
Sadegh Hedayat can be considered a revolutionary writer. Simultaneously approaching deadlock in his stories, he tried to explain the reasons behind, so that the reader could make himself free of the pitfalls of darkness and despair with an already conscious and aware mentality.
Sadegh Hedayat's era can be matched by the features of his stories and he has well depicted the characteristics of his era in them. In most of his stories, Sadegh Hedayat has brought bitterness, deprivation, deadlock, absurdity, and a return to a new religion. The author, born of a world full of anxiety and agitation, was in a state where the whole world was engaged in the midst of a turmoil after a war and conflict.
English to Persian (Farsi): Commercial Pharmacy vs. Professional Pharmacy General field: Science Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English Commercial Pharmacy vs. Professional Pharmacy
By Dr. Terry Maguire, a Northern Irish Community Pharmacist, senior lecturer at School of Pharmacy (Queens University Belfast) and Belfast LCG member.
The central force shaping our profession is that created by the opposing tensions between commercial pharmacy and professional pharmacy. Over my career professional pharmacy often emerged as the stronger tension only to be kicked back when commercial pharmacy notes what is happening. Each of us contribute to the development of these tensions and we are seldom consistent on our views. We all want to have a successful and valuable businesses but that value is dependent on how sustainable community pharmacy is now and in the future.
While the Celtic Tiger roared in ROI, up North we weren’t doing too bad either. Pharmacy was making money and the economy was in great shape. My bank manager telephoned pointing out that the kids were soon off to University and I should be investing in property to see them through – there was so much equity in my business and buildings it would be a sin to miss it. No thanks I said and then suffered the wrath of a wife who was equally convinced we had reached the financial promised land. I had invested enough in the properties of my two pharmacies; these loans were challenging to service and I did get carried away and paid too much for the shop unit adjacent to my second pharmacy where I had rediculously grandiose plans to redevelop and had paid for the architect’s plans.
The down-turn set in and as part of that the DHSSPS swiftly sliced 10% off my profit margin at the same time as my counter sales were crashing with rare abandon. I was struggling to repay what I had borrowed and spent three years kicking vigorously to keep my head above the water. Other was less fortunate. Like everyone business wise I was flat-lining and now no one in their right senses would consider buying my pharmacies for the kind of money I would need to retire and get out. Yes, that time has come.
The fault was that we did not commit to a professional future for community pharmacy. Professional success; the satisfaction of doing something of value for my fellow man and woman – and getting a model to pay for it -was sorely lacking over my career. Back in the 1970s my inspiration was Professor Patrick D’Arcy head of school at Queen’s. His vision for pharmacy was clear and achievable. Creating the community pharmacist as the medicines expert, valued for his or her knowledge and advice on medicine; that was the goal. This vision was more accurately articulated later by Doug Helper and Linda Strand in their definition of Pharmaceutical Care;
” The reponsible provision of drug therapy for the purpose achieving definite outcome that improves the patients quality of life”
So eloqant, so clear, so inspiring. I have spent considerable energy pursing this idea over my career. It was however somewhat limited to drugs and medicines so I worked with a group to include public health within the definition and came up with Pharmaceutical Public Health.
Translation - Persian (Farsi) داروسازی تجاری در مقابل داروسازی حرفهای
نوشته دکتر تری مگوایر ، از جامعه داروسازان ایرلند شمالی، مدرس ارشد دانشکده داروسازی (دانشگاه کوئینز بلفاست) و عضو کمیسیون محلی بلفاست
تنشهای ضدونقیض بین داروسازی تجاری و داروسازی حرفهای، محور اصلی حرفۀ ما را تشکیل می¬دهد. در پیشۀ من، داروسازی حرفهای اغلب بهعنوان تنشی قدرتمندتر بروز کرده که همواره مرا به خود آورده و آرمان دیرینهام را یادآوری کرده درصورتیکه دغدغه داروسازی تجاری صرفاً آن چیزی است که در زمان حال رخ میدهد. هریک از ما به شکلگیری این تنشها دامن میزنیم و بندرت در مورد دیدگاههای خود ثابتقدم هستیم. همه ما خواهان این هستیم که کسبوکاری موفق و ارزشمند داشته باشیم، اما این ارزش به میزانِ پایداری و ثبات¬قدمِ جامعه داروسازی ما در حال و آینده بستگی دارد.
مادام بااینکه جمهوری ایرلند دوران رونق سریع اقتصادی خود را سپری میکرد، ما در شمال ایرلند نیز شرایط بدی نداشتیم. داروسازی کاری پردرآمد محسوب میشد و اقتصاد سیری صعودی را طی میکرد. روزی مدیر بانکی که در آن حساب داشتم به من تلفن کرد و اشاره کرد که بچهها بهزودی وارد دانشگاه خواهند شد و برای اینکه در تأمین هزینههای تحصیلی آنها به مشکلی برنخورم، بهتر است در بازار املاک و مستغلات سرمایهگذاری کنم، زیرا در آن¬موقع سهام زیادی در این بازار خریدوفروش میشد و از دست دادن این فرصت طلایی گناهی کبیره تلقی میشد. من به پیشنهاد او پاسخ منفی دادم و البته پسازآن، مورد غضب همسرم قرار گرفتم چراکه او نیز معتقد بود حال که در آرمان¬شهرِ مالی به سر میبریم نباید فرصت را از دست بدهیم. من بر روی ملک دو داروخانۀ خود سرمایهگذاری زیادی کرده بودم. پرداخت بهرۀ وامهایی که گرفته بودم بسیار دشوار بود اما من شوق و هیجان زیادی داشتم و برای آن واحد مغازه¬ای که کنار داروخانه دومم بود و قصد داشتم برنامههای بلندپروازانه¬ای را در آنجا پیاده کنم و مبلغ زیادی بابت طرحهای معماری آن پرداخته بودم، هزینههای زیادی صرف کرده بودم.
سپس، سیر نزولی آغاز شد و بهتبع آن، نیز 10 درصد از حاشیه سود مرا قطع کرد آنهم درست زمانی که فروش افت کرده بود و مادام با آن، رغبت ادامگی نیز روبه کاهش بود. برای بازپرداخت وامهایی که گرفته بودم، بی¬وقفه تلاش میکردم و سه سال مجدانه کوشیدم تا تنها به بقای خود ادامه دهم، اما متأسفانه توفیقی حاصل نشد. کسبوکار من نیز همانند خیلی¬های دیگر، نفسهای آخرش را میکشید و هیچکس عاقلانه نمیدید که در آن شرایط داروخانههای مرا بخرد تا بتوانم بازنشسته شوم و از این منجلاب رها شوم. گویی زمان کنار کشیدن من از این ورطه فرارسیده بود.
مشکل این بود که هیچیک از ما خود را موظف ندانست که آیندهای حرفهای را برای داروسازی رقم بزند. موفقیت حرفهای، یا به معنایی دیگر، رضایت از انجام اقدامی ارزشمند برای زنان و مردان جامعه خود و ارائه الگویی که آیندگان آن را پیش گیرند، چیزی است که ما شوربختانه در حرفه خود از آن جامانده¬ایم. در دهه 70(19)، استاد پاتریک دارسی ، رئیس دانشکده داروسازی، الهامبخش من بود. چشمانداز او برای حوزه داروسازی، کاملاً مشخص و دستیافتنی بود. هدفی که او در سر داشت، تربیت داروسازانی بود که درزمینۀ داروسازی متخصص باشند و صاحب دانش و نظرات ارزشمندی در حوزه پزشکی باشند. این چشمانداز بعدها به شکلی دقیقتر توسط داگ هلپر و لیندا استرند در تعریف آنها از مراقبت دارویی بیان شد:
«ارائه مسئولانه درمان دارویی بهمنظور دستیابی به نتیجهای قطعی که موجب بهبود کیفیت زندگی بیماران شود.»
تعریفی بسیار شیوا، واضح و الهامبخش. من در حرفه خود، انرژی زیادی را صرف تحقق این اندیشه کردم. اگرچه تلاشهای من تا حدی محدود به دوا و دارو شد، اما با گروهی از همکاران تلاش کردیم سلامت عمومی را نیز در این تعریف بگنجانیم و تدبیری برای سلامت عمومی ازنظر دارویی بیندیشیم.
Persian (Farsi) to Dutch: brief (letter) General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - Persian (Farsi) خانم/ آقای محترم،
پیرو صحبتهای دیروزمان ک از طریق
تلفن انجام گرفت، میخواهم به حضورتان عرض کنم ک اینجانب مشتاقانه حاضر به همکاری با موسسه شما میباشم.
با تشکر،
Translation - Dutch Geachte heer/ mevrouw,
Naar aanleiding van onze telefonische gesprek die gisteren heeft plaats gevonden , wil ik u meedelen dat ik héél graag met uw organisatie willen samen werken.
Met dank,
Russian to Persian (Farsi): Лавров: Россия будет отвечать на санкции США без ущерба для себя General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Russian Лавров: Россия будет отвечать на санкции США без ущерба для себя
Глава российского МИД Сергей Лавров сообщил, что Москва ответит на санкции Вашингтона, включая возможные ограничительные меры против газопровода «Северный поток — 2».
«На санкции мы будем отвечать, но так, чтобы нам самим себе не нанести ущерб. Но отвечать будем точно. И, конечно, мы будем это учитывать, выстраивая все наши отношения», — заявил он в эфире программы «Большая игра» на Первом канале.
Лавров назвал возможные новые санкции США «очень трудно понимаемой ситуацией».
«Я никогда не думал, что политики могут дойти до таких решений, которые не делают чести серьёзным политическим деятелям», — сказал министр иностранных дел России.
Ранее Минфин США объявил о введении санкций против «Северного потока — 2». После этого швейцарская Allseas приостановила работу над проектом.
В правительстве Германии заявили, что сожалеют о решении США, а Берлин отвергает подобные санкции. Также в ЕС выступили против санкций США, направленных на компании Евросоюза, ведущие законный бизнес.
Как указывается в документе американского Минфина, стороны, которые продавали, сдавали в лизинг или предоставляли суда, участвовавшие в прокладке труб в море на глубине более 100 футов в рамках строительства «Северного потока — 2» и «Турецкого потока», «должны обеспечить, чтобы эти суда немедленно прекратили деятельность, связанную со строительством».
Российский МИД объяснил данные шаги тем, что США собираются подвергнуть санкциям не российские, а европейские компании, участвующие в прокладке трубопроводов «Северный поток — 2» и «Турецкий поток», что позволит подорвать развитие европейской экономики и её способность конкурировать с США на мировых рынках.
Translation - Persian (Farsi) لاوروف: روسیه بدون اینکه به خود آسیب برساند به تحریم های آمریکا پاسخ خواهد داد. وزیر امور خارجه روسیه:سرگئی لاوروف اظهار داشت که مسکو به تحریم های واشنگتن ، از جمله Nord اقدامات محدود کننده اجتماعی علیه خط لوله گاز پاسخ خواهد داد. ما به تحریم ها پاسخ خواهیم داد، اما به خودمان آسیب نمیرسانیم، ما مطمئنا جواب خواهیم داد و مطمئنا ما این را در نظر خواهیم گرفت و تمام روابط خود را بنا میکنیم (Big game). او در مورد پخش برنامه در شبکه one گفت.
لاوروف تحریم های جدید احتمالی ایالت متحده را « درک موقعیتی بسیار دشوار» گفته است.
وزیر امور خارجه روسیه گفت: من هیچ وقت تصور نمیکردم که سیاستمداران میتوانند به چنین تصمیمی برسند که باعث افتخار سیاستمداران جدید نمیشود. پیش از این وزارت خزانه داری آمریکا از اعمال تحریم خبر داد.پس از آن سوئیس علیه کار بر روی این پروژه را به حالت تعلیق درآورد.
دولت آلمان گفت که آنها از تصمیم آمریکا پشیمان هستند و چنین تحریم ها را رد کرد. اتحادیه اروپا همچنین با تحریمهای آمریکا با هدف شرکتهای اتحادیه اروپا با مشاغل مشروع را مخالفت کرد.
همانطور که در سند وزارت دارائی آمریکا آمده است ، طرفهایی که شرکتهایی را که بفروش میرسانند اجاره میدهند و یا کشتیهایی را که در تخمگذار لوله ها در دریا در عمق بیش از 100 فوت در چارچوب ساخت نورد جریان ۲ و ترکیه استریم مشارکت داشته اند تهیه کرده اند.باید اطمینان حاصل کنند که این کشتیها بلافاصله فعالیتهای ساختمانی را متوقف کردند.
وزارت امور خارجه روسیه این مراحل را با بیان اینکه ایالت متحده آمریکا قصد تحریم اروپائیها را ندارد، اما Nord شرکتهای اروپائی دخیل در طرح احداث لوله توضیح داده اند. ترکیش استریم این امر توسعه اقتصاد اروپا و توانائی آن در رقابت با آمریکا را در بازارهای جهانی تضعیف میکند.
لاوروف: روسیه برای خوشحال کردن ایالت متحده روابط با چین را بدتر نمیکند.
Persian (Farsi) to Russian: هامیوپات / гомеопатия General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - Persian (Farsi) در انگلستان بیش از 50% پزشکان بیماران خود را در صورت لزوم نزد پزشکان هامیوپات ارجاع میدهند.هامیوپاتی در حال حاضر دومین طب از نظر وسعت بیماران تحت پوشش در جهان است و میلیونها نفر در سراسر جهان برای درمان نزد هامیوپات مراجعه مینمایند.
سردرد و نفخ شکم، بی خوابی و عرق کردن بیش از اندازه و افسردگی در یک بیمار همگی تنها به عنوان علامت یک بیماری که تمام این خصوصیات را شامل میشود، محسوب میگردد و تنها با یک دارو هامیوپاتی تمامی آنها برطرف میگردد.
Translation - Russian В Великобритании более 50% врачей направляют своих пациентов к гомеопату при необходимости.
В настоящее время гомеопатия является вторым по величине лекарством в мире, и миллионы людей во всем мире получают лечение от гомеопатии.
Головная боль и метеоризм, бессонница, повышенное потоотделение и депрессия у одного пациента - это всего лишь симптом заболевания, охватывающего все эти характеристики, и с помощью одного гомеопатического средства все они устранены.
Persian (Farsi) to Dutch: Iran & U.S.A. General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Persian (Farsi) آمریکا در ازای اجازه عیادت ظریف از تختروانچی خواهان آزادی یک شهروند آمریکایی شد.
وزارت خارجه آمریکا تایید کرده است که در ازای اجازه به محمدجواد ظریف، برای فراتر رفتن از محدودیت ترددش، خواهان آزادی یک شهروند آمریکایی زندانی در ایران شده است.
محمدجواد ظریف، وزیر خارجه ایران، قصد داشته است که از مجید تختروانچی، نماینده ایران در سازمان ملل، عیادت کند.
آقای تختروانچی در بیمارستان بستری شده و گزارش شده که دچار سرطان شده است. سخنگوی وزارت خارجه آمریکا گفته او از "بهترین خدمات درمانی جهان" برخوردار است.
مقامهای ایرانی در ویزایی که از آمریکا گرفتهاند با محدودیت تردد مواجه هستند و بیمارستان محل بستری آقای تختروانچی خارج از این محدوده است.
نگرانی سازمان ملل از محدودیت تردد ظریف در نیویورک
'نگرانی عمیق' استرالیا از بازداشت شهروندانش در ایران
همسر انوشه آشوری دو تابعیتی زندانی، جاسوسی او را برای اسرائیل 'دروغ' خواند
سخنگوی وزارت خارجه آمریکا به بیبیسی فارسی گفت که پاسخ آمریکا به درخواست تردد آقای ظریف به خارج از محدوده مشخص این بوده است که اگر ایران یک شهروند آمریکا را آزاد کند، این مجوز داده خواهد شد.
وزارت خارجه آمریکا گفت: "ایران چندین شهروند آمریکایی را سالها به ناحق زندانی کرده و خانواده و دوستانشان نمیتوانند آنها را ببینند."
چندین ایرانی دوتابعیتی یا شهروندان کشورهای خارجی در سالهای اخیر با اتهامهای امنیتی در ایران بازداشت و در مواردی به مجازاتهای زندان طولانی محکوم شدهاند.
دولتهای خارجی و فعالان حقوق بشر در بسیاری از این موارد ایران را متهم میکنند که با زندانی کردن این اشخاص به دنبال اهرم فشاری روی کشورهای طرف مذاکرهاش است.
Translation - Dutch Amerika wilt inruilt voor een toesteming een Amerikaanse gevangene vrij kot dan pas mag Zarif zieke Rawanchi gaat visite.
Amerikanse buitenlandse zaken benadrkt, voor een toesteming aan Zarif, voor een meer beweging ruimte, ze willen dat een gevengene die in Iraanse cellen vast zit eerst vrij komt.
De heer Zarif, de minister van buitenlandse zaken, is van plan om Rawanchi Iraanse hoofd ambtenaar in de VN gaat bezoeken.
De heer Rawanchi ligt momenteel in de ziekenhuis, en volgens de bronen hij heeft kanker. De Iraanse woordvoerder geeft aan dat hij in goede handen is en beste zorg krijgt.
_Iraanse amtenaren die naar de VN gaan, mogen alleen in een
beperkte areya verblijven en niet zo ver van VN mogen te reizen.
_De Ziekenhuis van de heer Rawanchi ligt buiten de gebied.
_VN is bezorgd om deze beweging beperking.
_Australia is ook bezorgd om zijn burgers die in Iran vast zitten
_De man van mevrouw Ashori die ook in Iran vast zit zegt dat zijn vrouw geen spion is.
Amerikanse woordvoerder bevestigt dat inruil voor een toesteming aan Zarif, ze willen dat een gevangene vrij komt.
Amerikaanse buitenlandsezaken geeft aan dat Iran zet amerikssnse burgers zonder redenen voor jaren in de gevangennis, en de familie mogen ze niet opzoeken.
Paar Iraanse mensen die ook Buitelndse burgerschaap hebben zitten al jaren vast in Iran in verband met de spionage en krijgen ze soms jaren gevangennis daar voor.
Buitenlandse regeringen ook mensen rechten activisten geven aan dat dat Iraanse regering gebruikt dit om als een winnaar kaart bij de onderhandelingen.
Russian to English: Political News General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Russian Лавров: Россия будет отвечать на санкции США без ущерба для себя
Глава российского МИД Сергей Лавров сообщил, что Москва ответит на санкции Вашингтона, включая возможные ограничительные меры против газопровода «Северный поток — 2».
«На санкции мы будем отвечать, но так, чтобы нам самим себе не нанести ущерб. Но отвечать будем точно. И, конечно, мы будем это учитывать, выстраивая все наши отношения», — заявил он в эфире программы «Большая игра» на Первом канале.
Лавров назвал возможные новые санкции США «очень трудно понимаемой ситуацией».
«Я никогда не думал, что политики могут дойти до таких решений, которые не делают чести серьёзным политическим деятелям», — сказал министр иностранных дел России.
Ранее Минфин США объявил о введении санкций против «Северного потока — 2». После этого швейцарская Allseas приостановила работу над проектом.
В правительстве Германии заявили, что сожалеют о решении США, а Берлин отвергает подобные санкции. Также в ЕС выступили против санкций США, направленных на компании Евросоюза, ведущие законный бизнес.
Как указывается в документе американского Минфина, стороны, которые продавали, сдавали в лизинг или предоставляли суда, участвовавшие в прокладке труб в море на глубине более 100 футов в рамках строительства «Северного потока — 2» и «Турецкого потока», «должны обеспечить, чтобы эти суда немедленно прекратили деятельность, связанную со строительством».
Российский МИД объяснил данные шаги тем, что США собираются подвергнуть санкциям не российские, а европейские компании, участвующие в прокладке трубопроводов «Северный поток — 2» и «Турецкий поток», что позволит подорвать развитие европейской экономики и её способность конкурировать с США на мировых рынках.
Translation - English Lavrov: Russia will respond to US sanctions without harming itself.
Russian Forein Minister Sergei Lavrov said Moscow will respond to Washington's sanctions, including possible restrictive measures against the Nord stream 2 gas pipeline.
We will respond to sanctions,but so that we do not harm ourselves.But we will answer for sure. And, of course , we will take this into account, building all our relations.
" he said on the air of the Big Game program on channel one."
Lavrov called possible new US sanctions " a very difficult to understand situation."
"I never thought that politicians could come to such decisions that do not honor serious politicians", the Russian Foreign Minister said.
Earlier, the US treasury announced the imposition of sanctions against Nord stream 2.
After that Swiss allseas suspended work on the project.
the German government said they regretted the decision of the United States,and Berlin rejected such sanctions the EU compenies conducting legitimate businesses.
As indicated in the document of the American Ministry of finance . the parties that sold, leased or provided vessels participating in the laying of pipes in the sea at a depth of more Stream 2 and Turkish sream," must ensure that these vessels immediately ceased construction activities."
The Russian Foreign Ministry explained these steps by the fact that the US is not going to sanction European, but European companies involved in laying the Nord Stream 2 and Turkish Stream pipelines , which will undermine the development of the European economy and its ability to compete with the US in world markets.
Persian (Farsi) to Serbian: خبر سیاسی/Политичке вести General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Persian (Farsi) رییس جمهور ایران پس از پنج روز سفر به مالزی و ژاپن به تهران بازگشت.
رییس جمهور ایران، آقای حسن روحانی که برای حضور و سخنرانی در اجلاس سران کوالالامپور ۲۰۱۹ و دیدار با نخست وزیر ژاپن به شرق آسیا سفر کرده بود، عصر شنبه وارد فرودگاه بینالمللی مهرآباد تهران شد و مورد استقبال اسحاق جهانگیری معاون اول رییس جمهوری قرار گرفت.
رییس جمهوری روز سه شنبه هفته گذشته به دعوت «ماهاتیر محمد» نخست وزیر مالزی و برای شرکت در اجلاس سران کوآلالامپور ۲۰۱۹ به این کشور سفر کرد.
پس از سه روز اقامت، و بنا به دعوت رسمی «آبه شینزو» نخست وزیر ژاپن عازم توکیو پایتخت این کشور شد
Translation - Serbian Ирански председник се вратио у Техеран након петодневног путовања у Малезију и Јапан.
Иранску предсједник Хасан Роугани, који је отрутовао у источну Азију како би присуствовао самиту у Куала лумпуру и састао се с јаоанским премијером, стигао је у суботу навечер на међународни аеродром Женрабад и принватио га први потпредсхедник Иссац Гахангири.
Председник је у уторак отпутовао на позив малезјског премијера Махатира Мохаммеда у ову уемњу да присуствује самиту у Куала Лумпуру.
Након три дана боравка, отпутовао је у Токио. на званични позив јапанског премијера Абе Схинзоа.
Persian (Farsi) to Croatian: Političke vijesti/ خبر سیاسی General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Persian (Farsi) رییس جمهور ایران پس از پنج روز سفر به مالزی و ژاپن به تهران بازگشت.
رییس جمهور ایران، آقای حسن روحانی که برای حضور و سخنرانی در اجلاس سران کوالالامپور ۲۰۱۹ و دیدار با نخست وزیر ژاپن به شرق آسیا سفر کرده بود، عصر شنبه وارد فرودگاه بینالمللی مهرآباد تهران شد و مورد استقبال اسحاق جهانگیری معاون اول رییس جمهوری قرار گرفت.
رییس جمهوری روز سه شنبه هفته گذشته به دعوت «ماهاتیر محمد» نخست وزیر مالزی و برای شرکت در اجلاس سران کوآلالامپور ۲۰۱۹ به این کشور سفر کرد.
پس از سه روز اقامت، و بنا به دعوت رسمی «آبه شینزو» نخست وزیر ژاپن عازم توکیو پایتخت این کشور شد
Translation - Croatian Iranski predsjednik se vratio u Teheran nakon petodnevnog putovanja u Maleziju i Japanu.
Iranski predsjednik Hasan Rouhani, koji je putovao u istiločnu Aziju kako bi prisustvivao(sudjelovao) na samitu u Kuala Lumpuru i sastao s japabskim premijerom, stigao je u subotu navačer na međunarodni aerodrom(zračnu luku) Mehrabad u Teheranu i dočekao ga je prvi potpredsjednik Isaak Jahangiri.
Predsjednik je u utorak otputovao u Maleziju na poziv malezijskog premijera Matahira Mohammeda da prisustvuje samitu u Kuala Lumpuru.
Nakon tri dana boravka je otputovao u Tokio, na službeni poziv japanskog premijera Abe Šinza.
Persian (Farsi) to Russian: خبر سیاسی/ Политические новости General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Persian (Farsi) رییس جمهور ایران پس از پنج روز سفر به مالزی و ژاپن به تهران بازگشت.
رییس جمهور ایران، آقای حسن روحانی که برای حضور و سخنرانی در اجلاس سران کوالالامپور ۲۰۱۹ و دیدار با نخست وزیر ژاپن به شرق آسیا سفر کرده بود، عصر شنبه وارد فرودگاه بینالمللی مهرآباد تهران شد و مورد استقبال اسحاق جهانگیری معاون اول رییس جمهوری قرار گرفت.
رییس جمهوری روز سه شنبه هفته گذشته به دعوت «ماهاتیر محمد» نخست وزیر مالزی و برای شرکت در اجلاس سران کوآلالامپور ۲۰۱۹ به این کشور سفر کرد.
پس از سه روز اقامت، و بنا به دعوت رسمی «آبه شینزو» نخست وزیر ژاپن عازم توکیو پایتخت این کشور شد
Translation - Russian Президент Ирана в вернулся Тегеран после пятидневной в Малайзию и Японию.
Президент Ирана Хасан Рухани, который посетил Восточную Азию для учасгия в Куала-Лампуре и встретился с премьер-Минисгром японии, прибый в международный азропорт Мехрабад в Тегеране в субботу вечером и был встречен первым вице-лрезидентом Иссаком Джахангири.
Во вторник президент Малайзию по приглашению премьер-министра Малайзии Мохаммеда дла участия в саммите в Куала-Лумпуре. После трех дней проживания он отправился в Токио по официальному приглашению премьер-министра Японии Абе Синдзо.
Persian (Farsi) to Spanish: خبر سیاسی/ Noticias politicas General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Persian (Farsi) رییس جمهور ایران پس از پنج روز سفر به مالزی و ژاپن به تهران بازگشت.
رییس جمهور ایران، آقای حسن روحانی که برای حضور و سخنرانی در اجلاس سران کوالالامپور ۲۰۱۹ و دیدار با نخست وزیر ژاپن به شرق آسیا سفر کرده بود، عصر شنبه وارد فرودگاه بینالمللی مهرآباد تهران شد و مورد استقبال اسحاق جهانگیری معاون اول رییس جمهوری قرار گرفت.
رییس جمهوری روز سه شنبه هفته گذشته به دعوت «ماهاتیر محمد» نخست وزیر مالزی و برای شرکت در اجلاس سران کوآلالامپور ۲۰۱۹ به این کشور سفر کرد.
پس از سه روز اقامت، و بنا به دعوت رسمی «آبه شینزو» نخست وزیر ژاپن عازم توکیو پایتخت این کشور شد
Translation - Spanish El presidente iraní regresó a Teherán después de un viaje de cinco días a Malasia y Japón.
El presidente iraní, Hassan Rouhani, que viajó al este de Asia para asistir a la Cumbre de Kula Lampur y reunirse con el primer ministro japonés, llegó al aeropuerto internacional de Mehrabad de Teherán el sábado por la noche y fue recibido por el primer vicepresidente Isaac Jahangiri.
El presidente viajó a Malasia el martes por invitación del primer ministro de Malasia, para asistir a la cumbre de Kuala Lumpur. Después de tres días de residencia, se fue a Tokio, por invitación del primer ministro japonés, Abe Shinzo.
More
Less
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Dec 2019.
We make the most of our experience and high-quality translation services performed by our specialist translators for many languages, completing all kinds of translation projects. You can also make use of our experience and personal consultation services to ensure the success of your translation projects.
Keywords: Translation of such languages as English, French, Russian, Croatian, Ukrainian, Arabic, and Tajiki into Persian and vice versa