This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 24 - 30 EUR per hour German to Spanish - Rates: 0.08 - 0.13 EUR per word / 24 - 30 EUR per hour Italian to Spanish - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 24 - 30 EUR per hour
English to Spanish: Investment report General field: Bus/Financial
Source text - English Although the performance of our alternative investments, equity and bond exposure was positive, we were not profiting because of the high hedging costs. However, we finally are profiting from our equity exposure in Japan. In August, equity markets have reduced the overbought situation considerably so that we used the small correction in equities to increase our exposure. The high energy prices will have a negative effect on the economy. However, we believe that equity markets are not going to correct a lot as long as the 10-year bond yields stay at these low levels. If this will remain the case, we might increase our equity exposure even further.
Translation - Spanish Aunque la rentabilidad de nuestras inversiones alternativas y nuestra exposición a acciones y a bonos era positiva, no podíamos apuntarnos los beneficios debido a los altos costes de cobertura. No obstante, finalmente estamos beneficiándonos de nuestra exposición a acciones en Japón. En agosto, la situación de sobrecompra de los mercados de renta variable se mitigó de forma considerable y, así, aprovechamos la ligera corrección de las acciones para incrementar nuestra exposición. Los elevados precios energéticos tendrán repercusiones negativas sobre la economía. Sin embargo, creemos que los mercados de renta variable no van a registrar una corrección excesiva, siempre que los rendimientos de los bonos a 10 años se mantengan en los bajos niveles actuales. De ser así, es posible que aumentemos aún más nuestro riesgo en acciones.
German to Spanish: Emerging markets report General field: Bus/Financial
Source text - German Die Aktienmärkte der Schwellenländer entwickelten sich im Juli recht uneinheitlich – starke Zugewinne (Brasilien, China, Türkei) waren ebenso vertreten wie größere Kursverluste (Russland, CEE-Staaten). Insgesamt betrachtet schnitten die EM-Aktienmärkte mit +2 % abermals besser ab als jene der Industrienationen (-2%). Wir bleiben jedoch weiterhin skeptisch, dass dies bereits eine nachhaltige Trendwende hin zu einer künftig überdurchschnittlichen Wertentwicklung von Emerging Markets Aktien darstellt. Das Wachstumsbild in den Schwellenländern bleibt insgesamt fragil und anfällig für weitere Rückschläge. Auch die eher schwache Entwicklung der Aktien von Unternehmen in den Industrienationen mit starkem Bezug zu den EM spricht gegen einen fortgesetzten Höhenflug der EM-Aktienmärkte. Zudem befinden sich die Aktienindizes wichtiger EM-Länder vor starken technischen Widerstandszonen(Brasilien, Türkei, China). Und schließlich sind die Kursanstiege zumeist nicht von fundamentalen Verbesserungen in den jeweiligen Staaten getragen, sondern scheinen in erster Linie auf Mittelzuflüsse internationaler Investoren zurückzuführen zu sein. Ob sich diese weiter so fortsetzen werden, ist zweifelhaft. Da die meisten EM-Aktien sowohl absolut als auch relativ zu den entwickelten Märkten in etwa fair gepreist sind, bleibt das Gewinnwachstum der EM-Unternehmen derzeit der entscheidende Faktor. Diesbezüglich dürfte der Trend zunächst noch weiter nach unten zeigen.
Translation - Spanish Las bolsas de los países emergentes se comportaron en julio de manera muy diversa: se observaron tanto poderosos avances (Brasil, China, Turquía) como fuertes caídas (Rusia, países de Europa Central y Oriental). Sin embargo, en conjunto, con una subida de +2%, dichas bolsas volvieron a evolucionar mejor que las de las naciones industrializadas (-2%). No obstante, seguimos sin creer que esa evolución represente ya un cambio de tendencia duradero hacia un futuro outperformance de las acciones de los mercados emergentes (ME). El crecimiento en los países emergentes sigue siendo frágil en general y bien podría registrar nuevos retrocesos. Además, la relativamente débil evolución de los títulos emitidos por empresas de las naciones industrializadas con fuertes relaciones con los ME tampoco hace pensar que las acciones de estos últimos vayan a mostrar un alza sostenida. A esto hay que sumar que los índices bursátiles de países emergentes destacados (Brasil, Turquía, China) se hallan ante importantes zonas de resistencia técnica. Por último, la mayor parte de las subidas de las cotizaciones no se apoya en mejoras fundamentales en los correspondientes países, sino que parece deberse ante todo a la afluencia de capitales de los inversores internaciones, y es dudoso que esa entrada de fondos vaya a continuar. Dado que la mayoría de las acciones de los ME presenta precios más o menos justos, tanto en términos absolutos como en comparación con los mercados desarrollados, en estos momentos el crecimiento de los beneficios de las empresas que las emiten continúa siendo el factor decisivo. A este respecto, puede que inicialmente dichas ganancias empresariales tiendan aún más a la baja.
English to Spanish: Grounds of jurisdiction - Parental responsibility General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English a) Article 12 provides grounds of jurisdiction where the dispute over parental responsibility arises during the parent’s divorce, and where the child has connections to a Member State other than that of their habitual residence. Article 12 provides:
-Grounds of jurisdiction when the child is not habitually resident in any Member State
-Exclusive grounds of jurisdiction which should be applied in preference to the child’s habitual residence under Article 8
-Exceptions to the general ground of jurisdiction where it is more appropriate in the circumstances that the case be heard in a Member State other than the child’s habitual residence
b) If two courts in two different Member States are seised of the same parental responsibility dispute between the same parties, under Article 19(2) and the principle of lis pendens the court first seised should:
-Contact the court second seised and ask for the staying of the foreign proceedings
-Examine its own jurisdiction over the case under Brussels IIbis.
-It should hear the case if it has jurisdiction under the Regulation and decline jurisdiction if it does not
-Hear the case as the court first seised has jurisdiction over the dispute
Translation - Spanish a) En el Artículo 12 se establecen los criterios de competencia cuando el conflicto por la responsabilidad parental se plantea durante el procedimiento de divorcio de los progenitores, y cuando el menor está vinculado a un Estado miembro distinto de aquel en el que los progenitores tienen su residencia habitual. En el Artículo 12 se recogen:
- los criterios de competencia cuando el menor no reside habitualmente en ningún Estado miembro;
- los criterios de competencia exclusiva que deberían aplicarse antes que el criterio de la residencia habitual del menor recogido en el Artículo 8;
- las excepciones al criterio de competencia general cuando es más adecuado, atendiendo a las circunstancias, que se conozca del asunto en un Estado miembro distinto a aquel en el que el menor tiene su residencia habitual.
b) Si se presenta ante órganos jurisdiccionales de dos Estados miembros distintos la misma demanda de responsabilidad parental entre las mismas partes, en virtud del Artículo 19(2) y del principio de litispendencia, el órgano jurisdiccional ante el que se interpuso en primer lugar la demanda deberá:
- ponerse en contacto con el órgano jurisdiccional ante el que se presentó en segundo lugar la demanda y solicitarle que suspenda el procedimiento iniciado en el extranjero;
- examinar su propia competencia respecto del asunto con arreglo al Reglamento Bruselas II bis;
- conocer del asunto si es competente en virtud del Reglamento, e inhibirse si no lo es;
- conocer del asunto por ser competente respecto del conflicto el órgano jurisdiccional ante el que se interpuso primero la demanda.
English to Spanish: Hygiene Indicators in Food Microbiology General field: Science Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English A hygiene microbiological indicator (or hygiene process criteria) is a single microorganism/group of microrganisms (which may/may not be pathogenic) or a metabolic product, reveals a potential problem of quality, hygiene and even safety given a minimum level of contamination (or dose).
It may comprise the following:
- potential presence of a consumer health hazard : risk of presence of a pathogen germ or a toxic metabolite (toxins);
- non-compliance to Good Hygienic / Manufacturing Practices (GHPs/GMPs), of storage (cold chain, warm chain) and distribution;
- initial contamination of raw materials;
- commercial risk : rapid spoilage and/or alteration/deterioration of organoleptic quality of food products.
Safety microbiological criteria define if a food product is fit for human consumption or not. Unlike them, an out of specifications Hygiene process criterion does not necessarily mean that the food product is unfit to human consumption and does not lead automatically to its withdrawal or its recall, but rather to the implementation of appropriate corrective actions, as for example the review of GMPs, HACCP system or the process itself.
Another term, Index, is employed suggesting a health risk, gives an indication of the likelihood of the presence of pathogens. For example, E.coli is an index for Salmonella or other pathogenic germs of fecal origin in drinking water. As hygiene process criteria, an out of specifications result does not allow to conclude that the food product is unfit to human consumption.
Translation - Spanish Un indicador microbiológico de higiene (o criterio de higiene del proceso) es un microorganismo o grupo de microorganismos (que puede ser o no ser patógeno), o un producto metabólico, que revela un posible problema de calidad, higiene e incluso seguridad a partir de un nivel de contaminación (o dosis) mínimo dado.
Ese problema puede ser:
- la presencia potencial de un peligro para la salud de los consumidores: riesgo de presencia de un germen patógeno o un metabolito tóxico (toxinas);
- la inobservancia de las buenas prácticas de higiene o de fabricación (GHP o GMP), de almacenamiento (cadena de frío, cadena de calor) y de distribución;
- una contaminación inicial de las materias primas;
- un riesgo comercial: rápida alteración de productos alimenticios o alteración o deterioro de la calidad organoléptica de productos alimenticios.
Los criterios microbiológicos de seguridad determinan si un producto alimenticio es apto para el consumo humano o no lo es. En cambio, un criterio de higiene del proceso fuera de las especificaciones no significa necesariamente que el alimento no sea apto para el consumo humano y no conlleva automáticamente su retirada o recuperación, sino que, más bien, conduce a la implementación de las oportunas medidas correctivas, por ejemplo, la revisión de las GMP, del sistema de análisis de peligros y puntos de control crítico (HACCP) o del proceso mismo.
Otro término, índice, se emplea para indicar un riesgo para la salud, y ofrece información sobre la probabilidad de presencia de patógenos. Por ejemplo, E.coli es un índice de Salmonella o de otros gérmenes patógenos de origen fecal en agua potable. Como ocurre con los criterios de higiene del proceso, un resultado fuera de las especificaciones no permite concluir que el producto alimenticio no sea apto para el consumo humano.
English to Spanish: Acute Coronary Syndromes General field: Science Detailed field: Medical: Cardiology
Source text - English Definition
Acute coronary syndromes (ACS) is an umbrella term for conditions caused by sudden blockage of the blood supply to the heart. They range from a potentially reversible phase of unstable angina (UA) to irreversible cell death due to a myocardinal infarction (MI) - either a non-ST-segment elevation MI (NSTEMI) or a ST-segment elevation MI (STEMI).
UA, NSTEMI and STEMI have a common pathophysiological origin related to atherosclerotic coronary artery disease (CAD), characterized by a plaque in the walls of the arteries that supply blood to the heart. Erosion or rupture of the plaque leads to the formation of a blood clot (thrombus) that blocks the flow of blood to the heart, starving it of oxygen and ultimately leading to myocardial necrosis (tissue death in the heart muscle).
Diagnosis
ACS is suspected when a person presents with symptoms, particularly chest pain, and especially when they also have known risk factors like high blood pressure, being overweight or a family history.
Symptoms patients with ACS may experience include:
• Pain such as pressure, squeezing, or a burning sensation across the chest, possibly radiating to the neck, jaw or either arm
• Heart palpitations
• Sweating
• Nausea
• Dyspnea (difficulty breathing)
• Dizziness or fainting
[...]
By performing an electrocardiogram (ECG) and measuring for abiomarker of cardiac necrosis (cardiac troponin), clinicians can make a diagnosis of ACS, and furthermore distinguish the disease into three categories: unstable angina (UA), non-ST-segment elevation MI(NSTEMI), and ST-segment elevation MI (STEMI). A risk stratification score based on these tests is important to determine appropriate treatment.
Translation - Spanish Definición
Síndrome coronario agudo (SCA) es un término genérico para referirse a las enfermedades causadas por un bloqueo repentino del riego sanguíneo del corazón. Esas enfermedades comprenden desde una fase potencialmente reversible de angina inestable (AI) hasta la necrosis irreversible debida a un infarto de miocardio (IM), ya sea un IM sin elevación del segmento ST (IMSEST) o un IM con elevación del segmento ST (IMCEST).
La AI, el IMSEST y el IMCEST tienen el mismo origen fisiopatológico relacionado con la cardiopatía isquémica (CI) aterosclerótica , que se caracteriza por la aparición de una placa en las paredes de las arterias que aportan sangre al corazón. La erosión o ruptura de la placa da lugar a la formación de un coágulo de sangre (trombo) que bloquea el riego sanguíneo del corazón, lo que lo priva de oxígeno y, finalmente, produce necrosis miocárdica (la muerte de parte del tejido del músculo del corazón).
Diagnóstico
Se sospecha que una persona sufre un SCA cuando se queja de determinados síntomas, en particular dolor torácico, y especialmente cuando también tiene factores de riesgo conocidos, como hipertensión, sobrepeso o antecedentes familiares.
Entre los síntomas que pueden experimentar los pacientes con SCA están:
• Dolor, como sensación de presión, opresión o ardor en el pecho, posiblemente con irradiación al cuello, la mandíbula y alguno de los brazos.
• Palpitaciones
• Sudores
• Náuseas
• Disnea (dificultad para respirar)
• Mareo o desvanecimiento
[...]
Realizando un electrocardiograma (ECG) y midiendo los niveles de un biomarcador de la necrosis cardíaca (la troponina cardíaca), los médicos pueden realizar un diagnóstico de SCA y, además, distinguir entre tres categorías de la enfermedad: angina inestable (AI), IM sin elevación del segmento ST (IMSEST) e IM con elevación del segmento ST (IMCEST). Utilizar una escala de estratificación del riesgo basada en estos análisis es importante para determinar el tratamiento adecuado.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Salamanca (Spain)
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
English to Spanish (Universidad de Salamanca, verified) English to Spanish (Spanish Official Language School (EOI), verified) German to Spanish (Universidad de Salamanca, verified) German to Spanish (Spanish Official Language School (EOI), verified) Italian to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Studio 2014, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
I hold a Bachelor of Arts in Translation and Interpreting (English, German, Spanish).
Brief summary of my 15-year career in translation
For 1 year I worked as an external translator for the European Parliament.
For 4 years I worked as an in-house proofreader, editor and translator at the Quality Assurance department of a Spanish translation agency.
From 2007 I work full-time as a freelance translator for various translation companies and clients.
Expertise in the legal, financial and business fields, EU matters, corporate and marketing communications.
Other fields I work in include: microbiology (microbiological solutions for the food industry and the pharmaceutical industry), health care and general medicine, tourism and travel.
With a higher education in Translation and Interpreting, 15 years of translation experience, a focus on my fields of expertise, about which I have become knowledgeable both through study and experience, plus excellent writing and research skills, I provide high quality translations at yet affordable prices.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.