Poll: What percentage of your translation volume involves physical paper documents or facsimiles thereof?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jul 25, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "What percentage of your translation volume involves physical paper documents or facsimiles thereof?".

This poll was originally submitted by Bill Greendyk. View the poll results »



 
Alexander Kondorsky
Alexander Kondorsky  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:00
English to Russian
+ ...
Unfortunately, it is very high Jul 25, 2010

Scanned PDF and other image files included, the figure is at least 60%, sometimes higher. Too bad, in the 21st century many people are still prisoners to the old-fashioned thinking!

 
Anna Katikhina
Anna Katikhina  Identity Verified
United States
Local time: 15:00
English to Russian
+ ...
1% maybe Jul 25, 2010

Somehow i don't even intend to accept these.... clients that cannot take the trouble to make a digital copy are not worth it anyway

 
Maria Drangel
Maria Drangel  Identity Verified
Sweden
Local time: 00:00
English to Swedish
+ ...
0 % Jul 25, 2010

I cannot recall ever translating anything which I didn´t get a digital version of.

 
Maria Rosich Andreu
Maria Rosich Andreu  Identity Verified
Spain
Local time: 00:00
Member (2003)
Dutch to Spanish
+ ...
Books mainly Jul 25, 2010

Most publishing houses send the books to be translated by post, although lately I notice an increase in pdf versions.

 
Interlangue (X)
Interlangue (X)
Angola
Local time: 00:00
English to French
+ ...
Variable Jul 25, 2010

At this moment, I would say about 85% (scanned images). The end customer claims it is for security reasons - the agency does its job and usually sends a word conversion that eases some of the typing work.
Those scans are a "second stage": the client used to send hundreds of pages by snail mail, which were then dispatched to translators who were supposed to send them back.

Next semester could very well be 0.01% or none at all.


 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 16:00
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Fortunately it is very high Jul 25, 2010

A high proportion of my work consists of legal documents that must be on paper. Perhaps in time that may change, but in the meantime translating paper documents is good business for me. I return my translations in hard copy, certified, with all pages stamped and initialed and also including all pages of a copy of the original to show what my source was.

Of course I work a local market and the niche I have in it is just fine. Most of this work I deliver personally to clients, so we g
... See more
A high proportion of my work consists of legal documents that must be on paper. Perhaps in time that may change, but in the meantime translating paper documents is good business for me. I return my translations in hard copy, certified, with all pages stamped and initialed and also including all pages of a copy of the original to show what my source was.

Of course I work a local market and the niche I have in it is just fine. Most of this work I deliver personally to clients, so we get to know one another.
Collapse


 
Claudia Aguero
Claudia Aguero  Identity Verified
Costa Rica
Local time: 16:00
Spanish to English
+ ...
90% or more Jul 25, 2010

Most of my job involves certified translations (birth certificates, police records, transcripts, diplomas, leal documents, etc.). Each page of certified translations must be stamped and signed and these can only be delivered printed. For security reasons, I attach either the the original ocument or a copy to the translation to prevent people's changing the document I translated.

 
Chun Un
Chun Un  Identity Verified
Macau
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
0% Jul 26, 2010

But some of my work involves scanned images which I do not print. Just use a second computer to dispaly the images and work on my primary computer.

 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 16:00
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Me too Jul 26, 2010

Some of my work involves scanned images which I do not print. Just use a second computer to dispaly the images and work on my primary computer.

I do this also when the client does not require a hard copy and I send the translation electronically.


 
Ikram Mahyuddin
Ikram Mahyuddin  Identity Verified
Indonesia
Local time: 05:00
English to Indonesian
+ ...
20-30% Jul 26, 2010

Since I sometimes translate books too, like Maria

 
Rebecca Garber
Rebecca Garber  Identity Verified
Local time: 18:00
Member (2005)
German to English
+ ...
This is unusual for me Jul 26, 2010

Usually, all my documents are some type of electronic text, usually something I can manipulate.

I occassionally get pdf files, but not very many.

However, at the moment I am translating a book, which skewed my answer.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What percentage of your translation volume involves physical paper documents or facsimiles thereof?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »