Pages in topic: [1 2 3] > |
Poll: When translating do you ever stop to Google the names of the people mentioned in the document? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "When translating do you ever stop to Google the names of the people mentioned in the document?".
This poll was originally submitted by Jessica Noyes. View the poll results »
| | |
Mary Worby United Kingdom Local time: 00:48 German to English + ... I answered other ... | Nov 5, 2010 |
Because none of the options given applied. I have on occasion googled a name to confirm the spelling if it doesn't look right or isn't spelled consistently within the text. | | |
Niraja Nanjundan (X) Local time: 05:18 German to English If it helps with the translation.... | Nov 5, 2010 |
....for example, if the person is a famous scientist, and the translation is about an invention of his/hers, then googling the name might help. I also google names to find out more about people who just sound interesting.
[Edited at 2010-11-05 08:38 GMT] | | |
simply because it is important to make sure that the author of the source text has spelled the name correctly. | |
|
|
Karen Stokes United Kingdom Local time: 00:48 Member (2003) French to English
Mary Worby wrote: Because none of the options given applied. I have on occasion googled a name to confirm the spelling if it doesn't look right or isn't spelled consistently within the text. And often to check job titles too. | | |
Other: titles | Nov 5, 2010 |
Karen Stokes wrote: And often to check job titles too. Especially this and academic degree!
[Edited at 2010-11-05 09:10 GMT]
[Edited at 2010-11-05 09:10 GMT] | | |
Nikki Graham United Kingdom Local time: 00:48 Spanish to English
Mary Worby wrote: Because none of the options given applied. I have on occasion googled a name to confirm the spelling if it doesn't look right or isn't spelled consistently within the text. Same as Mary, Karen and Cecilia. | | |
Interlangue (X) Angola Local time: 01:48 English to French + ...
Several options apply: know the gender + check spelling + (what they look like) + bio + check the name of a theory they develop or the title of their publication(s)... | |
|
|
Claudia Kuhn Germany Local time: 01:48 English to German + ...
I check it sometimes to get more information about this person, e.g. about his title, tasks, spelling etc., if this is important for the translation | | |
Ventnai Spain Local time: 01:48 German to English + ... Spelling and job title | Nov 5, 2010 |
More often than not I google to check how a person's job title has been translated into English before as there are often different ways of doing it | | |
Like various others, I am mistrustful of others' capacity to spell foreign names right and almost always google unless I already know (Hillary Clinton and Colin Powell seem to be particular stumbling blocks). I also check for the correct title, chasing up protocol. And curiosity occasionally reaches me. | | |
Sort of always... | Nov 5, 2010 |
If you take Google in the widest sense. I note people and their titles in Multiterm if they are associated with regular clients, but I do re-check now and then, especially if the person only turns up once a year or so. They get ´promoted´ now and then! If a person turns up in a monthly newsletter, in the normal role, then he/she is delightfully easy to insert, correctly spelled, and with the preferred title for that company. But I do actually Google a lot... See more If you take Google in the widest sense. I note people and their titles in Multiterm if they are associated with regular clients, but I do re-check now and then, especially if the person only turns up once a year or so. They get ´promoted´ now and then! If a person turns up in a monthly newsletter, in the normal role, then he/she is delightfully easy to insert, correctly spelled, and with the preferred title for that company. But I do actually Google a lot of people too. ▲ Collapse | |
|
|
Xanthippe France Local time: 01:48 Member (2008) Italian to French + ... SITE LOCALIZER
I usually have all the information I need in the documents I have to translate. | | |
Stick me on the list... | Nov 5, 2010 |
... of those who check for spelling and existing job titles in English (especially from the website of the company concerned). | | |
Sort of Google | Nov 5, 2010 |
Pardon the pun; the set of sorting & search parameters that Google applies are only one among a kaleidoscopic range of settings for topical channeling, on other search engines and in specialized website search functions. So, with Christine Anderson above, I take 'Googleing' in the discussion query to be online-slang for 'to research'. Like her, I also use Google sometimes along with other resources for an investigation. | | |
Pages in topic: [1 2 3] > |