This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]efreitag wrote:
Do you really think this is a good idea? Hint: replace "Bailiff" with "translator" and read your suggestion again. [/quote]
We just had a thread about a translat
How about turning your phone off when you're working and only answering your email when you're good and ready to? It might take a few days, but they'll get the hint.
I'm not going to fund it, but it sounds like such an interesting and approachable book that I'll probably buy it once it comes out. After reading a few reviews, of course.
[quote]But they waited until they received the file, checked the quality and then reissued PO. It is really unacceptable. [/quote]
This is really the issue here. If they had spotted the
If a translation company opened up five minutes down the road, I'd think about it. Otherwise the lack of a commute is one of the most attractive things about freelancing for me, so I'd be
[quote]Łukasz Gos-Furmankiewicz wrote:
I find the bolded language unacceptable. I'd definitely call them on it. All in all, the message sounds vaugely native but somehow stripped of po
A reasonable number of questions within a reasonable time frame after the project is complete, certainly. It's all part of the job, and I'd like the client to feel that his/her needs are
[quote]Anna Spanoudaki-Thurm wrote:
If there is no other reason to ignore a potential client/project, The fact that the PM asks for my best rate is not a reason to. With the exception
[quote]IrimiConsulting wrote:
I am so sick and tired of job posters asking for "best rate", "best word rate" or the like.[/quote]
It will thrill you to know that many posters these day
[quote]Florencio Alonso wrote:
So? Do you think this is an extremely soft scam or what?
[/quote]
It might be the beginnings of one. By transferring the $5, you're showing your de
[quote] if you get this massage try
to help me . take care mr Tony.[/quote]
But how could you turn down a free massage? :D
In defence of my fellow Ghanaians, we normally write much be
[quote]Muhammad Abbas Saqib wrote:
Well, I have 23 years experience but if I get offer at this rate from local market, I will be obliged because situation is far then miserable. [/quote
[quote]Muriel Vasconcellos wrote:
The compensation is $70 an hour (we all have a price at which we can be bought, right?). I do provide feedback to his supervisor in this case because
Bank transfer for me. The fees are usually fixed, so it works out especially well for larger amounts. Plus even if I get clients to pay the Paypal fee, I still have to take the extra step
[quote]Personally, I can see where she is coming from. And only Esther will know if this really is a win-win situation... :-) [/quote]
Oh, I have no doubt she'll gets lots more work from
I have an unusual name, so I'm used to people mispronouncing it all the time in person and on the phone. I haven't had a misspelling from a client yet, though. I suspect they all play it
[quote]esther tanuadji wrote:
I haven't given any entries yet on the BB. I'm not about to do so.[/quote]
You have your reasons, I'm sure, but it would be a great service to future transl
[quote]Kaspars Melkis wrote:
Unbelievable but they never learn.
Jantjie, whose first language is Xhosa -- the same as Mandela’s -- was paid 800 rand ($77) for the full-day event,
I'm a fan of sending things when they're done as well. In addition to all the other reasons given above, it also protects you from unforeseen troubles like falling sick, having personal
[quote]Heinrich Pesch wrote:
Now they are paying for all 99% matches which turn up because they have changed formatting or icons or bullets over the years. They have done aligning the o
[quote]Heinrich Pesch wrote:
My observation was that the client had to spend much more money on translation after they started to use translation software instead of marked pdf. [/quote
I've never sent references before, but I have sent copies of certificates in the past. I don't remember it making any great difference in the recruitment process. In fact, the clients that
Has it been established that the text in question was a marketing/tourism text? I thought Sheila glanced at WML's profile and said "if it was a marketing text, then, etc etc." We don't kno
"Finally, we have to wonder why all these interviews are being conducted in Farsi anyway. Rouhani completed a Ph.D at Glasgow Caledonian University in Scotland. He is reportedly fluent in<
I have no experience at all, but what I might consider if I were in your shoes would be contacting nearby competitors and offering your business to them for sale. They would take over
If the reviewers hadn't caught your typos, they would have gone straight into the final leaflet, right? Then you should thank them for their work and not say "Well they were just typos, at
[quote]BabelOn-line wrote:
Yes, increasing the pool of translator is really a good idea.
And I hate the idea![/quote]
What happens when your favorite translators fall sick, retire
So if I understand correctly, the video for this session will eventually become available here (http://www.proz.com/translator-training/format/vi deos) even for those who didn't attend the
[quote]Karahan Şişman wrote:
Actually, this is an agency that I've been working with for about 5 years and it's a well-known agency. Yet, I had never worked for this PM before. [/quot
Strike that agency from your list. Regardless of what she thinks of your speed, her response to you was rude and inconsiderate. Just imagine what she must be like to work with.
[quote]Samuel Murray wrote:
If what you have delivered is of "final quality", then you deserve to be paid for it, and if you want to stop at any time, then (since you're a freelance tran
Yikes, what a disaster. I had my laptop stolen back in January, but at least the thieves had the decency not to beat me. Talk about adding injury to insult. Luckily I had backups so I was
[quote]svidyaj wrote:
As far as I understood my previous client, he wouldn't have paid me a dime had I not reported it here. [/quote]
Precisely. Plus he was ignoring your messages, whi
[quote]Nick Brisland wrote:
My question really is, do I have much of a chance making a living (approx 20-25000 British Pounds per year) based on my experience, or is it better to get some
I should point out that there are other ways of accessing the Blue Board without being a paying member, so that shouldn't be your sole reason for joining.
[quote]Ivana Friis Wilson wrote:
if the strategies they teach are so good, why are they working as trainers? Why are they not busy earning good money from their strategies? Any thoughts o
If it's the portal you're talking about I've worked for them before. They shut down for a while and restarted recently, so I don't know how robust their finances are.
When I first started
[quote]Leah Hallissey wrote:
I did mention to him that I'd been investigating debt collection agencies. For this £165 debt, I've been quoted £40 if the agency pays, otherwise no fee
[quote]Mohamed Mehenoun wrote:
In the case of a court trial, I'm wondering who should the "victim or culprit" sue if he gets in jail because of poor interpretation! [/quote]
Sue? But how
Killing 4 people is a very serious crime. This is a major trial and to serve the interests of justice they need the best interpreter the court can find. Instead they'll have to settle for
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.