Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (586 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Poll Discussion Poll: Do you ever forget to eat/purposely skip meals to meet tight deadlines? Sometimes Sometimes that "I'm starving, I've gotta finish
this quickly so I can go eat" edge is just what I
need to get through the last, sluggish bits of a
project. I try not to make a habit of it,
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 18, 2015
Money matters An Israel-based client with sales office in UK (without address, only phone number) Wait and see approach My suggestion: wait and see if they really do pay
you after 75 days. If they do, take the money and
run. If they don't, maybe you can start collection
proceedings against their office in t
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 16, 2015
Business issues Agency asks me to install their PM-Software - Thoughts? We all have that software [quote]Alexander Hartmann wrote: an automated
"forwarding service" between the final client and
the service provider in forms of a specific
software is "standard in the translation busine
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 28, 2015
Post-editing & Machine Translation Have fun A likely story I call shenanigans. Where's the original recipe so
we can run it through Google Translate ourselves?
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 25, 2015
Money matters Agency threatens with non-payment without a good reason Wait a little You've made your stance clear. Now wait until the
due date and see whether they actually pay you or
not. Then you can start with the threats and
cajoling.
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 13, 2015
Money matters Short film on free tests (and how other businesses react) Certainly [quote]Fiona Grace Peterson wrote: I'm no
die-hard fan of translation tests. Just saying
they have their place, and don't really stand up
to all the comparisons in the video.
[/quote]
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 12, 2015
Money matters Bonuses paid to PMs who can get translators to accept lower rates We're not surprised [quote]Robert Forstag wrote: Only one comment
there so far on what was a long and very
thoughtful article whose accuracy must certainly
hit home with anyone who has regularly worked wit
Kuochoe Nikoi-Kotei Oct 27, 2015
Business issues What do you think about babelcube? (Part 2) Sorry to hear that [quote]Juliano Martins wrote: Hi
everyone, Finally, I have received the first
royalty payment this month. The total was 89.92
USD related to the months of May and June (I had
fin
Kuochoe Nikoi-Kotei Oct 16, 2015
Proofreading / Editing / Reviewing Editing - Chinese/English - is this normal?? Don't offer editing services Stop editing translations for that agency.
Translation or nothing, end of story.
Kuochoe Nikoi-Kotei Oct 9, 2015
Business issues Viral videos to help educate clients about the translation industry? Something definitely needs to be done I do think clients need to learn that just because
they paid $0.25 a word for a translation doesn't
mean they actually got a $0.25 a word translation.
I'm all in favor of producing this vi
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 29, 2015
Translation Project / Vendor Management Disclosing translators/editors information Meet them halfway Give them brief bios of each translator on the
project with just enough information to establish
their credentials without making it possible for
the client to contact them directly. E.
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 26, 2015
Money matters Problem with Proofreader Why wait 2 weeks? What excuse did the proofreader give for the
delay? Or was he simply MIA? What's done is
done, but next time build enough time into the
project so that you can either do the proofreadi
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 26, 2015
Business issues Help! What is my responsibility? Not bad Those conditions don't sound too bad. And if he's
that nice then he probably has them work on
weekdays only, so they might end up doing only
40,000-50,000 words a month, not 60,000. Of<
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 25, 2015
Business issues Help! What is my responsibility? Tell them about Proz If you just get them all worked up about their
unfair conditions and they up and quit their jobs,
are you going to feed them? How about this:
tell them about Proz and other translation
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 25, 2015
Japanese / 日本語 Thoughts on keeping native words in translation? It does depend It depends on the audience, on the client and on
the translator's individual preferences. For the
record I usually translate things like 温泉 (hot
springs), 旅館 (traditional Japanese
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 24, 2015
Business issues Indirect persuasion Them's fighting words That's not "indirect persuasion," that's out and
out extortion. What's to stop them from pulling
this stunt every month for the next 10 years? Have
there been any recent quality issues tha
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 24, 2015
Poll Discussion Poll: Where do you usually sit while you are working? Regular chair On a regular dining chair, which is wreaking havoc
on my back these days. I'm looking to buy a
back-friendly office chair in the next couple of
weeks.

[Edited at 2015-09-22 10:26 GM
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 22, 2015
Money matters No payment from one PM (or the agency she used to work) 泣き寝入りしないでください I don't know about the rest of you guys, but I
would hate for "The PM has left the company" to
become a valid excuse for agencies to refuse to
pay for work commissioned, even in error. I h
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 12, 2015
Money matters Client not paying and not answering my emails After 7 years? Your best bet is to look online and find couple of
US debt collection agencies close to the client.
Call them up on the phone and ask their honest
opinion about collecting the remaining $1
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 10, 2015
Japanese / 日本語 クラウドソーシング Gengo? [quote]cinefil
wrote: Genco(同上)[/quote] If you mean
Gengo, I did one project for them a few years ago.
The rate was abysmal, something like $0.02 USD per
character IIRC, whic
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 10, 2015
Poll Discussion Poll: What do you most enjoy about your work? Other Setting my own hours Working from home Working
in my nightgown (see a trend?) Making
money Learning new things all the time, including
words and concepts and entire professions I didn'
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 23, 2015
Off topic Stupid/offensive/laughable things you hear from project managers Quote big In such cases I think I'd just quote half a
million dollars for the whole project, paid up
front. "Unless you send me the exact files you
need translated within the week, then I'll see
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 18, 2015
Interpreting Interpreting Is Dangerous Business Similar article Someone posted a similar article about French
interpreters being denied asylum in France.
Collaborating with the invading forces is
dangerous business indeed.
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 16, 2015
Health and lifestyle for language professionals Standing/treadmill desks I want one too I've been planning to get a varidesk or something
similar because my posture is terrible from
sitting all the time. But $489 for such a simple
desk?
(http://www.ikea.com/us/en/catalog/
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 15, 2015
Poll Discussion Poll: Do you respond to enquiries for potential jobs? Certainly Almost always. And I try to be as polite as
possible. "Do to others as you would have them do
to you" (Luke 6:31). The only time I won't reply
is if I've already said "Thanks but no thanks
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 13, 2015
Business issues I want to name a non-paying agency, but am afraid that they revenge by giving nagative feedback on m Been there! [quote]Kaori Kawakami wrote: So, up until now, I
was thinking that this company first reserves me
for security, and once they do that, they look for
other translator with lower rates, and
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 7, 2015
Poll Discussion Poll: Would you prefer an in-house position? I can be had As the Million-Dollar Man said, "Everybody has a
price." For the low, negotiable sum of just
$20,000 USD a month, I can actually see myself
waking up at 5am every morning to go to the offi
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 7, 2015
Business issues Strange email about a "new service" Thank you Thanks for the clarification. Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 5, 2015
Business issues Strange email about a "new service" Which is it? [quote]Kevin Dias wrote: Anyway here are the
TM-Town Terms of Service: It can be browsed
online, and downloaded as a file, ONLY BY YOU.
Other TM-Town users can not see or download
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 5, 2015
Business issues What do you think about babelcube? (Part 2) Thanks for the update Please keep us posted. Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 4, 2015
Poll Discussion Poll: Do you have a professional website? Not quite I have a website, but I'm not sure I'm quite ready
to insert "professional" between "a" and "website"
yet. There's a lot I want to add to spiffy it up
first, but I don't have the time/expe
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 4, 2015
Poll Discussion Poll: Which of these will you invest in over the next 12 months? Hardware Wizard needs new desktop badly. Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 3, 2015
Business issues Translating outside working fields Ask for a sample How about asking for a sample of the text before
making a decision? "Industrial" might be referring
to a survey of what factory employees think of
their new cafeteria, for example. Take a
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 2, 2015
Scams brand new smart scam Scam Typical advance fee fraud scam. This one is mostly
the Cheque Overpayment scam:
http://www.actionfraud.police.uk/fraud-az-advance-
fee-fraud Instead of sending you 50% they'll send
yo
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 1, 2015
Translation news The world's smallest language has only 100 words -- and you can say almost anything Get with the program “There are some mathematician-like people who
insist that they want to be able to say
7,422.7,” Lang laughed. “I say, ‘That’s
not exactly the point.'” That is very much the<
Kuochoe Nikoi-Kotei Jul 28, 2015
Poll Discussion Poll: Do you work on your birthday? I do now When I had an office job I would always take that
day off. Just because. Now I'm home all day
anyway, so taking the day off for no good reason
seems rather pointless.
Kuochoe Nikoi-Kotei Jul 18, 2015
Business issues What do you think about babelcube? (Part 2) I'm interested I'm interested, for one. I don't think Juliano
make much money once all the other parties have
taken their cut, but I do want to see how things
turn out.

[Edited at 2015-07-06 14:11
Kuochoe Nikoi-Kotei Jul 6, 2015
Poll Discussion Poll: Do you use a tablet for your translation work? No, but I really want one I want one for reading over documents in bed. It's
also easier to catch mistakes when proofreading on
a different screen or in a different format....
okay, okay, I confess. I just want a G
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 30, 2015
Scams When your client and your translator are both scammers Ah, I see [quote]Enrique Cavalitto wrote: In the normal
course of this scam, this is the point where the
agency sends this advance payment, only to
discover that both the "client" and the
"tr
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 30, 2015
Poll Discussion Poll: In general, do you work less during the summer? なにそれ Summer? What's that, precious? According to my
records for the past few years, the volume of work
tends to stay the same year round, with a slight
spike for Jan-Feb in the past two yea
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 21, 2015
Lighter side of trans/interp If you’re on Windows, try pressing Ctrl+Alt+Down. The buttons, they do nothing! Nothing happened. I wanted to see my screen upside
down, just for giggles.
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 12, 2015
Scams How to deal with this scam? Wait, did you actually do the job? Did you do the job and send it to them only to
have them disappear on you? Or did communication
stop after you'd agreed on rates and sent your
certificates? If it's the latter, it's
di
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 12, 2015
Money matters My agency won't pay me because the client declined my work Job was done and delivered Tomás, normally I would agree with you, but in
this case the translator has the word of two
separate reviewers that her translation was fine.
The agency, on the other hand, has yet to pro
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 9, 2015
Money matters My agency won't pay me because the client declined my work Stand your ground If you have the word of a seasoned technical
translator in your language pair that your work
was acceptable then stand your ground and demand
the full amount. The burden of proof is on the
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 7, 2015
Poll Discussion Poll: Do you display your rates publicly in your profile? No, but I will I don't, but they're on my website for all to see,
so I might as well make them public from now on.
The client will find out eventually, as others
have said.
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 1, 2015
Money matters Filling skrill account in Bangladesh!! At last! A happy ending! I'm so glad you got most of your
money, even if he does owe you $205. He's probably
hoping you'll write that last bit off. Whether you
do or not is up to you, no one will b
Kuochoe Nikoi-Kotei May 2, 2015
Business issues What do you think about babelcube? Still, as a starting point... It might still be a useful place to identify
authors in your language pair who are interested
in self-publishing. If you work together on
babelcube and things go reasonably well, you can
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 23, 2015
Business issues What do you think about babelcube? To each his own. "Mine's bigger!" "No, mine's bigger!" "Well,
mine's better!" "No, mine's better!" Come on,
we're all adults here. Let's get back on topic.
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 22, 2015
Business issues What do you think about babelcube? Thank you Thanks for going ahead with it. I wouldn't do it
personally for the reasons the others have stated
above, so I'm glad you're doing it so I can do it
vicariously through you. Do keep us pos
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 20, 2015
Lighter side of trans/interp The Ten Commandments of How to be a Good Translator Pfft [quote]Icecreamqueen wrote: 6. A good translator
is a word nerd with at least four books stacked on
their bedside table.[/quote] Pfft. Amateurs.
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 16, 2015


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »