This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Wordfast uspořádal svojí první mezinárodní konferenci v květnu v Rize. Měsíc před touto konferencí proběhla v Rize jiná konference, které se zúčastnili zástupci několika organizací, které jsou zapojeny do evropských jazykových projektů. Tato konference byla pro účastníky zdarma a mimo jiné na ní byl představen on-line překladač hugo.lv. Přestože jsem cestoval pouze prstem po mapě, prostudoval jsem web překladače hugo.lv a vytvořil jsem následující pr... See more
Wordfast uspořádal svojí první mezinárodní konferenci v květnu v Rize. Měsíc před touto konferencí proběhla v Rize jiná konference, které se zúčastnili zástupci několika organizací, které jsou zapojeny do evropských jazykových projektů. Tato konference byla pro účastníky zdarma a mimo jiné na ní byl představen on-line překladač hugo.lv. Přestože jsem cestoval pouze prstem po mapě, prostudoval jsem web překladače hugo.lv a vytvořil jsem následující prezentaci.
01 On-line překladač LVEN a LVRU 02 Program Translate 2015 03 TMX a glosář 04 Tabulka s texty About hugo.lv 05 Tabulka s texty ostatních stránek 06 Překlad lotyšského webu 07 Nápověda (neúplný český překlad)
Milan
PS: Na naší zahradě v růžovém keři si párek kosů vybudoval hnízdo a již v něm jsou dvě holátka. Rodiče je pilně krmí, ale s potravou vždy létají z místa na místo a teprve, když mají pocit, že je nikdo nesleduje, zaletí do hnízda. Důvěrnost a bezpečnost i bez podepsání smlouvy. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.