Traduzione di indice con Trados Thread poster: Mariella Bonelli
|
Non sono capace a tradurre gli indici con Trados. Quando mi posiziono sull'indice per aprire un segmento, il programma non mi consente l'operazione. Qualcuno sa darmi una mano? | | | Right-click and then "Update fields" | Nov 20, 2007 |
Salve Mariella, Scusi per scrivere in inglese: posso capire l'italiano, ma non scrivere. In Word, try to right-click the index, then select "Update fields". This should "translate" the index automatically if you have already translated the respective sections the index links to. Good luck, Jerónimo | | | FGHI (X) Local time: 01:52 Spanish to Italian + ...
Dovresti tradurre tutto il testo, poi evidenziare l'indice e premere F9: l'indice si aggiorna da solo | | |
Concordo con quanto detto dai colleghi: lavorando in Trados, lascia stare l'indice. Traduci tutto il documento e alla fine, in Word, fai tasto destro sull'indice e seleziona Aggiorna campi (ora non ho sotto mano nessun documento con indice automatico, quindi non riesco a vedere come si chiama esattamente il comando in Word). I tuoi segmenti con la traduzione dei capitoli e paragrafi saranno comunque in memoria (perché li avrai aperti all'interno del testo). Questo vale per gli indic... See more Concordo con quanto detto dai colleghi: lavorando in Trados, lascia stare l'indice. Traduci tutto il documento e alla fine, in Word, fai tasto destro sull'indice e seleziona Aggiorna campi (ora non ho sotto mano nessun documento con indice automatico, quindi non riesco a vedere come si chiama esattamente il comando in Word). I tuoi segmenti con la traduzione dei capitoli e paragrafi saranno comunque in memoria (perché li avrai aperti all'interno del testo). Questo vale per gli indici creati automaticamente con l'apposita funzione di Word. Per quelli scritti 'manualmente', invece, si devono aprire e chiudere i segmenti normalmente, come se fosse del testo normale. ▲ Collapse | |
|
|
Mariella Bonelli Local time: 01:52 Member English to Italian + ... TOPIC STARTER Grazie a tutti! | Nov 27, 2007 |
E come per miracolo tutto il lungo elenco si è tradotto da solo! E pensare che stavo per farlo manualmente... | | | julien DESROCHE France Local time: 01:52 Member (2016) Italian to French + ... you are fantastic, i had the same problem and found your answer! thank you so much for this tip!! | Apr 6, 2022 |
Jerónimo Fernández wrote: Salve Mariella, Scusi per scrivere in inglese: posso capire l'italiano, ma non scrivere. In Word, try to right-click the index, then select "Update fields". This should "translate" the index automatically if you have already translated the respective sections the index links to. Good luck, Jerónimo | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Traduzione di indice con Trados Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |