This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
長切源太郎 It is a name and a surname of a person. Unfortunately, I cannot help you with the name, but the surname is Gentarō (源太郎)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
MariyaN (X) United States Japanese to Russian + ...
Svetlana, it's all the other way round
Oct 22, 2012
Svetlana_Hikari wrote:
長切源太郎 It is a name and a surname of a person. Unfortunately, I cannot help you with the name, but the surname is Gentarō (源太郎)
What made you think that 源太郎 is a surname? In Japanese, the last name (the surname) is put before the first name (the given name). Not to mention that the 源太郎 part, considering the characters used, is almost obviously the first name.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Masahiro Imafuji United States Local time: 23:59 Member (2007) English to Japanese + ...
It is a name but hard to read Japanese names
Oct 24, 2012
Hi. I am a native Japanese speaker so I can kind of help you with this.
Yes, Gentarō is a first name, げんたろう. The other part of the name, 長切 is the person's last name.
I would read it as Nagakiri, ながきり, but we never know how to read Japanese names for sure without asking them how exactly we should read their names.
No one can read my name (last and first name) at their first attempt.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
There are five Japanese characters plus one symbol here. As already been answered by my colleague translators, first two characters show family name, followed by three-character first name. This sword is made by swordsmith who bears this name. There is a five-pedal flower shape on top which must be his trade symbol or logo. You asked translation of these characters. As you know there is no way to translate proper nouns such as someone's name. HTH
There are five Japanese characters plus one symbol here. As already been answered by my colleague translators, first two characters show family name, followed by three-character first name. This sword is made by swordsmith who bears this name. There is a five-pedal flower shape on top which must be his trade symbol or logo. You asked translation of these characters. As you know there is no way to translate proper nouns such as someone's name. HTH
There are five Japanese characters plus one symbol here. As already been answered by my colleague translators, first two characters show family name, followed by three-character first name. This sword is made by swordsmith who bears this name. There is a five-pedal flower shape on top which must be his trade symbol or logo. HTH
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.