话题中的页数:   < [1 2]
ProZ, a sprawa polskich czcionek...
论题张贴者: SATRO
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
德国
Local time: 21:31
正式会员 (自2003)
Polish波兰语译成German德语
+ ...
Unicode a Windows Sep 30, 2003

Klawiatura pozostaje przelaczona na wybrany jezyk w dowolnym okienku, to nie jest problem.
To, ze Windowsy akceptuja Unicode, tez sie zgadza. Problem polega na tym, ze te wymienione przeze mnie programy (np. slowniki Leksykonii, slownik jezyka polskiego, encyklopedia itp.) w wiekszosci uzywaja kodu 1250, dlatego Windows wyswietla krzaczki. Czcionka systemowa, uzywana do wyswietlania tekstow na ekranie, jest co prawda tez manipulowalna, jesli nie przez ustawienia obrazu, to w najgorszym wyp
... See more
Klawiatura pozostaje przelaczona na wybrany jezyk w dowolnym okienku, to nie jest problem.
To, ze Windowsy akceptuja Unicode, tez sie zgadza. Problem polega na tym, ze te wymienione przeze mnie programy (np. slowniki Leksykonii, slownik jezyka polskiego, encyklopedia itp.) w wiekszosci uzywaja kodu 1250, dlatego Windows wyswietla krzaczki. Czcionka systemowa, uzywana do wyswietlania tekstow na ekranie, jest co prawda tez manipulowalna, jesli nie przez ustawienia obrazu, to w najgorszym wypadku powinno sie to dac zrobic przez registry.
Nie znalazlem jednak jak dotad mozliwosci indywidualnego przypisywania czcionki ekranowej do konkretnej aplikacji, tzn. zeby slowniki pojawialy sie w Arialu CE, a Word z MS Sans Serif itp.
Dopoki tu nie nastapi ujednolicenie, dotad nie bedzie porzadku.
I jeszcze jedno - to dotyczy WYLACZNIE nie polskich Windowsow, wiec wiekszosci z Was i tak nie obchodzi. Bo na polskich Windowsach niemieckie znaki wyswietlaja sie niezle. Gorzej bedzie ze skandynawskimi, gdyz wlasnie te sa zastapione polskimi w Latin II (852) i chyba tez w CP 1250.

Jerzy
Collapse


 
Wit
Wit  Identity Verified
Local time: 21:31
English英语译成Polish波兰语
+ ...
Drogi Gollumie! Sep 30, 2003

Stanislaw Trojanowicz wrote:
kamień spadł mi z serducha. A jeśli ktoś z innej "strefy windozowej" nie będzie chciał się bawić w zmianę czcionek (na polskie) przy wprowadzaniu do glosariusza to niech mi da znać - chętnie wprowadzę to za niego (...meine lieben Brownissss...)


Brownissss, dostaniesz ZAWSZE, wystarczy, że potwierdzisz wpis wykonany przez pytającego.

Witek

P.S. 1
no chyba, że myślałeś o tym, jako o szeroko zakrojonej działalności usługowej...

P.S. 2
a propos, "czcionki" wcale nie musi ów ktoś zmieniać, wystarczy klawiatura -- nieważne bowiem, co się widzi na ekranie, ważne co zostanie/zostało zapisane


[Edited at 2003-09-30 20:01]


 
话题中的页数:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ProZ, a sprawa polskich czcionek...






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »