This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
W http://www.proz.com/kudoz/564966#answ_1441600 padlo pytanie o 'preparowac'(w sensie tendencyjnego opracowania, zmiany tresci w okreslonym celu). Asker wybral odpowiedz 'to garble / misrepresent', moim zdaniem bledna. 'To misrepresent' uzywane jest glownie w odniesieniu do faktow, informacji. Na przyklad: 'He felt that the book misrepresented his opinions.' 'In the article... See more
W http://www.proz.com/kudoz/564966#answ_1441600 padlo pytanie o 'preparowac'(w sensie tendencyjnego opracowania, zmiany tresci w okreslonym celu). Asker wybral odpowiedz 'to garble / misrepresent', moim zdaniem bledna. 'To misrepresent' uzywane jest glownie w odniesieniu do faktow, informacji. Na przyklad: 'He felt that the book misrepresented his opinions.' 'In the article she was misrepresented as an uncaring mother.'
'To garble'jest troche lepsze, ale podstawowa roznica lezy w 'tendencyjnosci'. 'To garble' znaczy 'to distort a statement, story, theory etc. unintentionally;'
Dla mnie 'to doctor' najlepiej oddaje znaczenie o jakie chodzilo askerowi.
Mam nadzieje, ze tym razem ktorys z moderatorow sie wypowie...(?)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.