arbitraz: preparowac / www.proz.com/kudoz/564966#answ_1441600
ناشر الموضوع: Ensor
Ensor
Ensor  Identity Verified
Local time: 01:40
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
Nov 7, 2003

W http://www.proz.com/kudoz/564966#answ_1441600
padlo pytanie o 'preparowac'(w sensie tendencyjnego opracowania, zmiany tresci w okreslonym celu). Asker wybral odpowiedz 'to garble / misrepresent', moim zdaniem bledna.
'To misrepresent' uzywane jest glownie w odniesieniu do faktow, informacji. Na przyklad:
'He felt that the book misrepresented his opinions.' 'In the article
... See more
W http://www.proz.com/kudoz/564966#answ_1441600
padlo pytanie o 'preparowac'(w sensie tendencyjnego opracowania, zmiany tresci w okreslonym celu). Asker wybral odpowiedz 'to garble / misrepresent', moim zdaniem bledna.
'To misrepresent' uzywane jest glownie w odniesieniu do faktow, informacji. Na przyklad:
'He felt that the book misrepresented his opinions.' 'In the article she was misrepresented as an uncaring mother.'

'To garble'jest troche lepsze, ale podstawowa roznica lezy w 'tendencyjnosci'.
'To garble' znaczy 'to distort a statement, story, theory etc. unintentionally;'

Dla mnie 'to doctor' najlepiej oddaje znaczenie o jakie chodzilo askerowi.

Mam nadzieje, ze tym razem ktorys z moderatorow sie wypowie...(?)

pozdrowienia

Ensor
Collapse


 
Kasia Trzcińska-Draper (X)
Kasia Trzcińska-Draper (X)
Local time: 17:40
بولندي إلى أنجليزي
+ ...
to doctor Nov 8, 2003

Popieram, Piotrze.

preparować:
przen. «opracowywać tendencyjnie, zmieniać treść czegoś w określonym celu»
Preparować tekst artykułu, przemowy.

http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=48955


Masz nadzieję, że tym razem któryś z moderatorów się wypowie? Czyżbyśmy coś przegapili?

Pozdrawiam,
Kasia
Moderator Pol>Eng


 
PAS
PAS  Identity Verified
Local time: 18:40
بولندي إلى أنجليزي
+ ...
I was going to post this, Nov 8, 2003

but I have to garble some plant specimens for biology class on Wednesday.

Cheers,

P.A.S.


 
Ewa Nowicka
Ewa Nowicka  Identity Verified
المملكة المتحدة
Local time: 17:40
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
PAS!!! Nov 9, 2003

watch out for dangerous misrepresentations! ;o))

 
Kasia Trzcińska-Draper (X)
Kasia Trzcińska-Draper (X)
Local time: 17:40
بولندي إلى أنجليزي
+ ...
zmieniłam wpis... Nov 10, 2003

...na 'to doctor'.

Pozdrawiam,
Kasia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

arbitraz: preparowac / www.proz.com/kudoz/564966#answ_1441600






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »