Pages in topic:   < [1 2 3]
XVI przekrojowy konkurs translatorski
Thread poster: lim0nka
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:41
English to Polish
TOPIC STARTER
Ja tu nie mam nic do powiedzenia. Dec 10, 2003

Anna Bittner wrote:
A co byś powiedział na konkurs w parze DE-PL???
Lim0nka się chyba zgodzi...
Ania


Wygrałaś konkurs, masz prawo zorganizować następny, ale parę językową i zasady określasz sama.

Fajnie, że wreszcie ruszy jakiś konkurs w parze niemieckiej, bo na razie tylko trwały na ten temat dyskusje. A konkurs z agnielskiego też będzie miał kto zorganizować. Kasia Chmiel zapowiadała się na styczeń, youngling jeszcze się nie wypowiedziała, ale jest przecież jeszcze leff, który na razie znów robi wszystko, żeby się z tego wymigać, albo przynajmniej organizować go jak najpóźniej.


[Edited at 2003-12-10 19:08]


 
leff
leff  Identity Verified
Local time: 14:41
English to Polish
+ ...
In memoriam
Bo leff bardzo zapracowany jest Dec 10, 2003

lim0nka wrote:
jest przecież jeszcze leff, który na razie znów robi wszystko, żeby się z tego wymigać, albo przynajmniej organizować go jak najpóźniej.


przez różnych marketingowców. Ale na szczęście młodych i ochoczych laureatek nie brakuje. Nawet lim0nka ma jeszcze jakieś zaległe konkursy!


 
Dorota Cooper
Dorota Cooper  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:41
English to Polish
+ ...
ja jeszcze nie gratulowałam!! Dec 10, 2003

Więc... nie zaczyna się zdania od "więc", ale nic to... Więc gratuluję, ledwo dobywając głosu z osłabłej z wrażenia krtani! Ojej jestem laureatką.. no no.

To podobno ja jestem chętna zrobić nowy konkurs? Ratunku!!

Chociaż... Może być para PL>Frisian? To by mi się nawet przydało


 
leff
leff  Identity Verified
Local time: 14:41
English to Polish
+ ...
In memoriam
Jest i nasza debiutantka ;-) Dec 10, 2003

youngling wrote:
To podobno ja jestem chętna zrobić nowy konkurs?


Zgadza się

Ratunku!!


Nie licz na to...

Może być para PL>Frisian?


Nie!!!

lim0nka trochę namieszała. To nie jest tak, że zwycięzca dowolnie obiera parę językową. To jest konkurs EN-PL i laureatki są wyłącznie nasze!!

Konkursy w innych parach językowych mogą sobie być, ale tylko obok, a nie zamiast naszego*. Tak więc Aniu, możesz organizować konkurs DE-PL, ale nie zwalnia Cię to z zaszczytu organizacji konkursu EN-PL. Podobnie jak konkurs PL-Frisian nie ujmuje zaszczytu u youngling.

A gdybyście miały pytania, wątpliwości czy trudności ze zorganizowaniem konkursu, to zawsze możecie poprosić o radę bardziej doświadczonych w tej dziedzinie. Ja ze swej strony polecam lim0nkę

pozdrawiam
Leszek

* A co? Muszę dbać o swoją działkę językową!



[Edited at 2003-12-10 20:03]


 
Anna Bittner
Anna Bittner  Identity Verified
Polish to German
+ ...
leff Dec 10, 2003

Konkursy w innych parach językowych mogą sobie być, ale tylko obok, a nie zamiast naszego*. Tak więc Aniu, możesz organizować konkurs DE-PL, ale nie zwalnia Cię to z zaszczytu organizacji konkursu EN-PL.

Ale konkursu DE-PL jeszcze nie było a ja bym zaczęła tradycje, więc to jakby podwójne zadanie, prawda?? Poza tym nie spieszy mi się do kompromitacji na polu angielskojęzycznym! No chyba, że poczekacie aż się n
... See more
Konkursy w innych parach językowych mogą sobie być, ale tylko obok, a nie zamiast naszego*. Tak więc Aniu, możesz organizować konkurs DE-PL, ale nie zwalnia Cię to z zaszczytu organizacji konkursu EN-PL.

Ale konkursu DE-PL jeszcze nie było a ja bym zaczęła tradycje, więc to jakby podwójne zadanie, prawda?? Poza tym nie spieszy mi się do kompromitacji na polu angielskojęzycznym! No chyba, że poczekacie aż się na tyle douczę:D

Ania

zawsze możecie poprosić o radę bardziej doświadczonych w tej dziedzinie. Ja ze swej strony polecam lim0nkę

Lim0nka już mi wielu pomocnych rad udzieliła!

A przechodząc do strony praktycznej to ja raczej konkurs dopiero po świetach bym zorganizowała, bo przed to się czasowo nie wyrobię.

Ania
Collapse


 
leff
leff  Identity Verified
Local time: 14:41
English to Polish
+ ...
In memoriam
Możemy ogłosić moratorium Dec 10, 2003

Anna Bittner wrote:
A przechodząc do strony praktycznej to ja raczej konkurs dopiero po świetach bym zorganizowała, bo przed to się czasowo nie wyrobię.

Ania



Na przykład do 3 stycznia. Teraz wszyscy będą mieć gorący okres - pałłał, Święta, Sylwester. A jeszcze trzeba mieć czas wytrzeźwieć.


 
Anna Bittner
Anna Bittner  Identity Verified
Polish to German
+ ...
Mitopasi! Dec 10, 2003

Na przykład do 3 stycznia. Teraz wszyscy będą mieć gorący okres - pałłał, Święta, Sylwester. A jeszcze trzeba mieć czas wytrzeźwieć.[/quote]

Nie ma sprawy!

Ania


 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:41
English to Polish
TOPIC STARTER
Miodzio! Dec 10, 2003

Sprawa konkursu niemieckiego ustalona.

To teraz jeszcze niech leff, youngling i Kasia Chmiel ustalą między sobą, kto od 3 stycznia organizuje konkurs w sekcji angielskiej.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

XVI przekrojowy konkurs translatorski






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »