Pages in topic: < [1 2] |
Chetni do korekty polskiego tlumaczenia stron ProZ? Thread poster: Jacek Krankowski (X)
|
Andrzej Lejman Poland Local time: 22:26 Member (2004) German to Polish + ...
Witam wszystkich! Święta minęły, Microsoft wycofał się z zakupu proz.com (jak wiecie, z pracą pożegnał się z tego powodu Rick Belluzzo , czyli można by pomału ruszać z pracą. Jak ma wyglądać ten początek i kto może go zrobić? Bo ani się obejrzymy, a nadejdą wakacje . Pozdrawiam Andrzej | | |
Uwe Kirmse Local time: 22:26 Polish to German + ... wprowadzam tylko ogonki do poprzedniego postu :-) | Apr 8, 2002 |
| | |
Jerzy Czopik Germany Local time: 22:26 Member (2003) Polish to German + ... No i wszystko OK | Apr 8, 2002 |
Dzis rano ogonkow nie bylo, tylko smieszne znaki. A po ingerencji Uwego juz sa. Pieknie. Pisze bez ogonkow, bo na razie zapodzialem tem ladny \"kot\", ale jak go znow odnajde, to bede go uzywal - obiecuje.
Pozdrowienia JC | | |
Proszę i mnie dopisać | Apr 18, 2002 |
| |
|
|
Lota United States Local time: 13:26 Member (2007) English to Polish + ... tez oferuje swoje uslugi | Apr 18, 2002 |
Czy jest miejsce, gdzie nalezy zglaszac zaobserwowane dziwnosci/dziwactwa na stronach ProZ? No i chetnie przylacze sie do grupy robiacej korekte. | | |
Jacek Krankowski (X) English to Polish + ... TOPIC STARTER Nie to, ze chce kogokolwiek stopowac... | Apr 19, 2002 |
ale prosilbym o cierpliwosc i poczekanie na udostepnienie nam wynikow przedsiezwiecia pilotazowego, abysmy mogli uniknac niepotrzebnego zamieszania. Chodzi nie tylko o sprawna organizacje glosowan w gronie poprawiaczy, ale rowniez o to, aby nie przywalic praca kierownika projektu (Kuba Szacki). Z przyczyn technicznych beda tez musieli zostac wylonieni super-poprawiacze, ktorzy, jak juz brzmienie zostanie uzgodnione (wierzcie mi - Wlosi ciagle pewne uzgodnione sformulowania rozgrzebuja) uzyskaja ... See more ale prosilbym o cierpliwosc i poczekanie na udostepnienie nam wynikow przedsiezwiecia pilotazowego, abysmy mogli uniknac niepotrzebnego zamieszania. Chodzi nie tylko o sprawna organizacje glosowan w gronie poprawiaczy, ale rowniez o to, aby nie przywalic praca kierownika projektu (Kuba Szacki). Z przyczyn technicznych beda tez musieli zostac wylonieni super-poprawiacze, ktorzy, jak juz brzmienie zostanie uzgodnione (wierzcie mi - Wlosi ciagle pewne uzgodnione sformulowania rozgrzebuja) uzyskaja wylacznosc na dostep do edytora ProZ tak, aby w tym czasie jacys niezorientowani przechodnie nie wprowadzali na wlasna reke udoskonalen pod prad. ▲ Collapse | | |
|
Magda Dziadosz Poland Local time: 22:26 Member (2004) English to Polish + ... I co słychać w sprawie spolszczania stron ProZa? | May 11, 2002 |
Jak tam postępy na włoskiej stronie?
Przy okazji, w wersji angielskiej też (nieuknienie) zdarzają się literówki, np. według instrukcji znajdującej się na Powwow Board: \"Powwows proide an opportunity for networking and informal socializing \".
Może by to poprawić?
Magda | |
|
|
Jacek Krankowski (X) English to Polish + ... TOPIC STARTER
reposted:
\"I\'m leaving for a period of holiday, but I will probably stay in touch with the moderators\' list and a few other Proz related things, in particular, having more time available than the last 5-6 weeks, I will resuscitate the ProZ interface team and try to make it progress as it has been neglected lately.
Gianfranco\"
| | |
Magda Dziadosz Poland Local time: 22:26 Member (2004) English to Polish + ... Coś Włosi tracą entuzjazm... | May 30, 2002 |
Czy musimy czekać, aż oni skończą? Nie moglibyśmy już też zacząć? W tym tempie to poprawionej polskiej wersji doczekamy już jako emeryci
Może jako jeden z tematów na Pałłał zaplanujemy sobie zorganizowanie grupy edytorów i uzgodnienie procedur z Martą?
Magda | | |
Ja też jestem chętny do tłumaczenia... | Jun 11, 2002 |
Myślę, że to rzeczywiście dobry temat na Powwow w Warszawie. | | |
Zglaszam chec pomocy | Jun 17, 2002 |
przy edycji stron | | |
Pages in topic: < [1 2] |