Looking for an Fr > Polish translator
Thread poster: ANSO
ANSO
ANSO
Local time: 19:53
Spanish to French
+ ...
Jul 2, 2002

Hi there,



I\'ve got a special request. A friend of mine is going to a wedding between a French woman and a Polish man next week-end. He wants to arrange entertainment. He asked me to look for an into Polish translator who would accept to translate for free the small text below:



\"Nous allons avoir besoin de 12 personnes pour participer ŕ un jeu qui permettra aux jeunes mariés de se souvenir de ce beau jour toute l\'année ŕ venir

Nous allons
... See more
Hi there,



I\'ve got a special request. A friend of mine is going to a wedding between a French woman and a Polish man next week-end. He wants to arrange entertainment. He asked me to look for an into Polish translator who would accept to translate for free the small text below:



\"Nous allons avoir besoin de 12 personnes pour participer ŕ un jeu qui permettra aux jeunes mariés de se souvenir de ce beau jour toute l\'année ŕ venir

Nous allons donc demander ŕ X (noms de personnes) de venir nous rejoindre.



Tout le monde s\'assied sur une chaise. 12 personnes. 12 chaises

Au top départ, chacun devra trouver au plus vite l\'objet que nous aurons cité et revenir s\'asseoir sur une chaise. Attention ŕ chacun des tours, une chaise sera retirée et le dernier sera éliminé.

Il devra cependant s\'acquitter d\'un gage qui lui sera confié



Bonne chance ŕ tous.\"



Thanks in advance.

Do not hesitate to contact me if you need further information about the context or the meaning.



All the best,



Anne-Sophie

Collapse


 
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
A new category: Free translation, but no KudoZ, please! Jul 3, 2002

I know, in the entire history of the French>Polish SC, only 77 questions have been asked so far. That is not what you call impressive credentials. A massive request like this would give us the jitters on an occasion which should be joyful after all. Plus, only a handful of players participate in this section and some of them (God forbid!) could even become KudoZ leaders of the day. But then, on a joyful day like this, why not asking a KudoZ question for this job?

[ This M
... See more
I know, in the entire history of the French>Polish SC, only 77 questions have been asked so far. That is not what you call impressive credentials. A massive request like this would give us the jitters on an occasion which should be joyful after all. Plus, only a handful of players participate in this section and some of them (God forbid!) could even become KudoZ leaders of the day. But then, on a joyful day like this, why not asking a KudoZ question for this job?

[ This Message was edited by: on 2002-07-03 08:35 ]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for an Fr > Polish translator






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »