Will translation software sound the death knell for interpreters?
Thread poster: Jeff Whittaker
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 13:28
Spanish to English
+ ...
Feb 22, 2016

http://www.china.org.cn/business/2016-02/22/content_37842019.htm

 
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 00:28
English to Thai
+ ...
No, but it enhance Feb 23, 2016



A number of topics start to see translation software as a threat to human interpreters and translators. I have another point of view: it promotes human capability with more productivity e.g. for speaking, writing, transcribing.
It is ironic that I also use software to study new languages in a number of ways since software is accurate and it never becomes weary when human does.

Soonthon L.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Will translation software sound the death knell for interpreters?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »