Noter yeminli tercüman tutanağının İngilizcesi Thread poster: Aydin Sanli
| Aydin Sanli Türkiye Local time: 14:06 Member (2014) English to Turkish + ...
Merhaba, Küçük bir şehirde bir noter huzurunda yemin ettim. Arşivimde tutanağın İngilizce vesiyonunun da bulunmasını istiyorum ama noterin elinde bu şekilde hazır bir belge yok. Kendim çevireceğim. Ama bu konuda bir standart var mı yoksa herkes kendi zaptını kendisi mi çeviriyor? Elinde yemin tutanağının İngilizce versiyonu olan yeminli tercüman var mı acaba? Çok teşekkürler.
[Değişiklik saati 2017-07-25 14:44 GMT] | | | ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 14:06 Member (2007) Turkish to English + ... Bunlar bir ise yarar mi bilmem | Jul 25, 2017 |
| | | Aydin Sanli Türkiye Local time: 14:06 Member (2014) English to Turkish + ... TOPIC STARTER Kastım tam olarak bu değil | Jul 25, 2017 |
Çok teşekkürler cevabınız için. Aslında tüm noterlerin yemin ettirdiği tercümanlar için kullanılan yemin tutanağının İngilizce versiyonunu sormuştum. Çok araştırdım ama sanırımböyle bir şey yok. Peki yeminli tercümanlar yurt dışı çeviri bürolarına yeminli olduklarını kanıtlamak için yeminli çalıştıkları noterden nasıl bir belge alıyor? Bu konuda yardımcı olabilecek bi yeminli tercüman yok mu acaba? | | | Adnan Özdemir Türkiye Local time: 14:06 Member (2007) German to Turkish + ...
Aydın Bey merhaba, Yeminim 23 yıl öncesinde kaldı ama, fikir yürütmek istiyorum bu konuda. Yemin zaptını kendiniz çevirin, gidin notere mühürletin. Mühürletmeseniz de olur ama, mühürletirseniz daha güzel olur bence. İsteyen müşterilerinize, hangi zaptı görmek istiyorsa onu gösterirsiniz. Dediğim gibi, sadece fikir yürüttüm. | |
|
|
Aydin Sanli Türkiye Local time: 14:06 Member (2014) English to Turkish + ... TOPIC STARTER
Adnan Özdemir wrote: Aydın Bey merhaba, Yeminim 23 yıl öncesinde kaldı ama, fikir yürütmek istiyorum bu konuda. Yemin zaptını kendiniz çevirin, gidin notere mühürletin. Mühürletmeseniz de olur ama, mühürletirseniz daha güzel olur bence. İsteyen müşterilerinize, hangi zaptı görmek istiyorsa onu gösterirsiniz. Dediğim gibi, sadece fikir yürüttüm. Çok teşekkür ederim. | | | Yemin mazbatası ve kendi mazbatanızı tercüme etmek | Jul 27, 2017 |
Merhabalar Bu başlıkta yazmış olduğum hukuk tekniği bakımından mümkün değil. Diğer ülkede bir kurum sizin yeminli tercüman olduğunuzu ancak 1961 Lahey sözleşmesine göre belgenizde unvanınızın Tasdik şerhi/Apostil yoluyla teyit edebilir. Bundan daha sağlam bir kanıt olmaz. Noter, başka dilde bir belgeyi tasdik etmeyecektir. Zira tercüme ettirip İngilizce veya tüm diğer diller için o dillerde mazbata hazırlanması hukuken sorun o... See more Merhabalar Bu başlıkta yazmış olduğum hukuk tekniği bakımından mümkün değil. Diğer ülkede bir kurum sizin yeminli tercüman olduğunuzu ancak 1961 Lahey sözleşmesine göre belgenizde unvanınızın Tasdik şerhi/Apostil yoluyla teyit edebilir. Bundan daha sağlam bir kanıt olmaz. Noter, başka dilde bir belgeyi tasdik etmeyecektir. Zira tercüme ettirip İngilizce veya tüm diğer diller için o dillerde mazbata hazırlanması hukuken sorun olur. Siz mazbatanızı tercüme ettirebilirsiniz. Ama tercümeyi siz tasdik edemezsiniz. Bu iç hukukta mümkün değildir. Kendinizin açmış olduğu davada bilirkişi veya tercüman olamayacağınız gibi. Avrupa'da da durum aynıdır. Mahkeme diğer dilde belge verse dahi, bu belgeyi ıslak imzalamaz sadece bir çıktı olarak verir. Belge ülkenin kendi dilinde. Apostil/Tasdik şerhi bile diğer dillerde verilse dahi Fransızca başlıkları hukuken mevcut olmalıdır. 1961 sözleşmesinin şartıdır. Hülasa olmayan bir şeyi sormuşsunuz. Yurtdışında bir kurum velev ki mazbatanız bir başka dilde elinizde olsa dahi, apostil almadan sizin mazbatanıza güvenerek iş yapamaz, yaptıramaz. Umarım bu bilgiler faydalı olur. Sağlıcakla kalın. Nizamettin Yigit ▲ Collapse | | | Aydin Sanli Türkiye Local time: 14:06 Member (2014) English to Turkish + ... TOPIC STARTER Certified translator | Jul 27, 2017 |
Nizamettin Yigit wrote: Merhabalar Bu başlıkta yazmış olduğum hukuk tekniği bakımından mümkün değil. Diğer ülkede bir kurum sizin yeminli tercüman olduğunuzu ancak 1961 Lahey sözleşmesine göre belgenizde unvanınızın Tasdik şerhi/Apostil yoluyla teyit edebilir. Bundan daha sağlam bir kanıt olmaz. Noter, başka dilde bir belgeyi tasdik etmeyecektir. Zira tercüme ettirip İngilizce veya tüm diğer diller için o dillerde mazbata hazırlanması hukuken sorun olur. Siz mazbatanızı tercüme ettirebilirsiniz. Ama tercümeyi siz tasdik edemezsiniz. Bu iç hukukta mümkün değildir. Kendinizin açmış olduğu davada bilirkişi veya tercüman olamayacağınız gibi. Avrupa'da da durum aynıdır. Mahkeme diğer dilde belge verse dahi, bu belgeyi ıslak imzalamaz sadece bir çıktı olarak verir. Belge ülkenin kendi dilinde. Apostil/Tasdik şerhi bile diğer dillerde verilse dahi Fransızca başlıkları hukuken mevcut olmalıdır. 1961 sözleşmesinin şartıdır. Hülasa olmayan bir şeyi sormuşsunuz. Yurtdışında bir kurum velev ki mazbatanız bir başka dilde elinizde olsa dahi, apostil almadan sizin mazbatanıza güvenerek iş yapamaz, yaptıramaz. Umarım bu bilgiler faydalı olur. Sağlıcakla kalın. Nizamettin Yigit Merhaba Nizamettin Bey, Detaylı açıklamanız için çok teşekkürler. Peki bu durumda, bazen Proz'da da karşımıza çıkan yurt dışı büroların "Certified Translators" ilanları için nasıl bir belge ibraz etmemiz gerekiyor? Saygılar, Aydın | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Noter yeminli tercüman tutanağının İngilizcesi No recent translation news about Türkiye. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |