cap cover

German translation: (Ab-)deckkappe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cap cover
German translation:(Ab-)deckkappe
Entered by: Rolf Keiser

12:31 Oct 11, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Printers
English term or phrase: cap cover
Komponentenbeschreibung aus einem Handbuch für einen Drucker mit Medienrolle:

Cap cover - Opened when cleaning the capping unit or replacing the wiper blade.

Weiß jemand den korrekten Begriff (dementsprechend auch für "capping unit")? Vielen Dank!
Julika Katz
Netherlands
Local time: 17:40
(Ab-)deckkappe
Explanation:
die Kappe soll (ab-)gedeckt werden um die Komponente vor Staub zu schützen
Selected response from:

Rolf Keiser
Switzerland
Local time: 17:40
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(Ab-)deckkappe
Rolf Keiser
3Verschlussabdeckung
Klaus Herrmann


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(Ab-)deckkappe


Explanation:
die Kappe soll (ab-)gedeckt werden um die Komponente vor Staub zu schützen

Rolf Keiser
Switzerland
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore (X)
1 min
  -> much obliged

agree  Ursula Blömken
1 hr
  -> Danke

neutral  Klaus Herrmann: Wenn, müsste es Kappenabdeckung heißen.
1 hr
  -> wenn man die Reihenfolge berücksichtigen will, einverstanden

agree  Dr. Erich A. Schmidt (X)
4 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verschlussabdeckung


Explanation:
Leider wissen wir nocht, ob es sich um einen Laser, Inkjet oder noch etwas handelt, aber eine capping unit soll etwas verschließen (Tinter, Toner?). Mangels Details würde ich diese Teil also Verschlusseinheit taufen, cap muss dann konsistenterweise Verschluss heißen, das "cover" ist dessen Abdeckung, und damit hätten wir dieses Wort dann snythetisiert. Wie der Hersteller dieses Teil nennt, ist allerdings eine andere Frage - das wäre mal einen Blick auf die einschläiggen Websites mit Wartungshandbüchern wert...

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 218
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search