Glossary entry

Spanish term or phrase:

manteniendose la gaza próxima a la flotación

English translation:

maintaining the tow end eye next to the waterline

Added to glossary by Mari Hodges
Nov 3, 2009 17:41
14 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

manteniendose la gaza próxima a la flotación

Spanish to English Other Ships, Sailing, Maritime
This talks about a ship's towing cable, where it should be attached, and this bit. My attempt is "with the bight at waterline."

Any help would be appreciated!
Proposed translations (English)
5 +2 maintaining the tow end eye next to the...

Discussion

Peter Guest Nov 4, 2009:
eye ( a secas a solas y on its own) On reflection I would settle for eye. (I think it's irrelevant whether its spliced or seized with some kind of swaging.) see: http://www.rigzone.com/store/product.asp?p_id=428 and
http://www.ropesandtwines.com/mooringrope.asp
Feliz singladura!!
Leonardo Lamarche Nov 3, 2009:
RE:Gaza Mi dedo izquierdo otra vez: ... loop, noose STAYS
Leonardo Lamarche Nov 3, 2009:
RE:GAZA Pues creo que sí Mari. Al parecer se desea que el loop, noose stains where it can be seen. Vamos a esperar que opina Peter.
Mari Hodges (asker) Nov 3, 2009:
Thank you both for your comments. The entire clause is:
El cable de remolque de emergencia penderá de la amura y la aleta del buque, en la banda opuesta a la de amarre o donde se vincule la manguera submarina, manteniéndose la gaza próxima a la flotación. Se colocará en las bitas de trabajo del buque de modo que su extremo quede firme dejando la longitud necesaria bien adujada. Se prevendrá la caída accidental del cabo al agua por medio de una retenida que se corte al tirar desde el remolque.
What should I call the gaza then? Eye splice? And this part of the rope stays close to the waterline?
Leonardo Lamarche Nov 3, 2009:
gaza Agree with Peter. Gaza: Loop (of rope, bow) or noose
Peter Guest Nov 3, 2009:
gaza gaza is not usually bight: seno refers to the curve of the rope itself. Gaza is usually an eyesplice or some kind of spliced or whipped loop. It also can refer to the loop made by knotting a rope. Any more context?

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

maintaining the tow end eye next to the...

Gaza is the spliced tow end eye used to connect the cable/rope to moorings, tow boats, anchors, etc. The splice is still hand made as yet no machine has been designed to do the job.
Peer comment(s):

agree Peter Guest
1 hr
agree cranesfreak : Agree.gaza=eye. See: http://www.cgwebs.net/interpreter/pdf_files/English-Spanish-... Saludos :))
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for your help! And thank you Peter for the links!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search