Feb 5, 2010 06:09
14 yrs ago
English term
CAPture
English to French
Marketing
Marketing / Market Research
CAPture the spirit of (marque).
Cette phrase introduit la description d'une casquette sur laquelle est brodé le logo de la marque. Je cherchais à conserver le jeu de mots, mais ça me paraît assez difficile.
Cette phrase introduit la description d'une casquette sur laquelle est brodé le logo de la marque. Je cherchais à conserver le jeu de mots, mais ça me paraît assez difficile.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
54 mins
Selected
Une casquette, l'esprit de machin en tête
Heu...j'ai un peu honte, mais cette somptueuse rime (!) est peut-être une piste...
Note from asker:
Merci Sara ! :) |
Quand on y réfléchit, pas vraiment de quoi avoir honte. Je vais m'en inspirer. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous !"
1 hr
X, une marque qui en a sous la casquette
Une autre piste, bien que peut-être un peu plus éloignée du sens original...
1 hr
traduire l'esprit de x (marque)
ou representation de l'esprit de la marque
3 hrs
Chapeau bas pour la casquette X!
une idée
4 hrs
(Saisissez) L'esprit casquette avec (marque)
une autre façon de voir les choses !
1 day 12 hrs
Pour porter l'esprit de la marque CHOSE.
Ou encore: La casquette, pour porter l'esprit de la marque MACHIN.
Juste une idée comme conserver le jeu de mot me parait difficile...
captez l'esprit de la marque?
Juste une idée comme conserver le jeu de mot me parait difficile...
captez l'esprit de la marque?
Something went wrong...