Glossary entry

Spanish term or phrase:

...me pagan por pieza...

English translation:

they pay me by the piece

Added to glossary by Jacqueline Rosa-Kuhn
Jul 7, 2010 02:36
13 yrs ago
Spanish term

...me pagan por pieza...

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
this is referring to how the person gets paid per completed "piece" at a factory.

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

they pay me by the piece

Another viable option :)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-07-07 02:49:53 GMT)
--------------------------------------------------

Here is a very nice example of the above phrase:

“They pay me by the piece,” she explained. “For one company I might assemble 'widgets' and for another I might assemble 'gadgets.'” ..."

Unfortunately ... I only find ONE example of this whole phrase in Google! This is still a valid way of saying it, however; just look up the separate phrase "by the piece" ... over 360,000 google hits for this.
Note from asker:
Very nice! This was very helpful! Thanks a lot Joseph!
Peer comment(s):

agree Esperanza Gallegos : I agree with Joseph on his comment above. Combine the two for "I get paid by the piece"
1 hr
Thank you Esperanza.
agree franglish
2 hrs
Gracias franglish.
agree Thomas Cromwell : Great translation.
3 hrs
Thanks very much.
agree Mara Ballarini : no worries! qui tutto bene, grazie!
3 hrs
Thanks, mate ... come stai?
agree Ruth Ramsey : Yes, or perhaps "by item".
6 hrs
Hola Ruth, and thank you. I'm not familiar with "by item" ... is it a common expression in the UK?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+2
2 mins

I get paid per piece

HTH
Note from asker:
Thanks!
Peer comment(s):

agree Joseph Tein : I like "I get paid..." here also, but I would use "...by the" instead of "per".//Hi trixie ... thanks ... the main/most important thing here is to help each other with our translation questions. Saludos:)
12 mins
Thanks, Joseph. It was very kind of you to give me an agree when you submitted your own version.
agree Isamar : Agree with Joseph about "by the piece"
5 hrs
Something went wrong...
+6
4 hrs

I'm on piece rate/I'm a pieceworker

Commissions, Piece Rate & BonusesPiece rate payment is usually a price paid per unit of work. ... May workers be paid by commission or piece rate only, and must those payments equal minimum ...
www.lni.wa.gov/WorkplaceRights/Wages/.../default.asp

pieceworker - definition of pieceworker by the Free Online ...Information about pieceworker in the free online English dictionary and ... piece·work (p s wûrk ). n. Work paid for according to the number of units turned ...
www.thefreedictionary.com/pieceworker
Peer comment(s):

agree Jenni Lukac (X)
1 hr
agree Evans (X) : yes, this is the standard English way of saying this.
1 hr
agree Jenny Westwell : I can´t say for the US, but this is definitely right for the UK. :)
5 hrs
agree Jennifer Forbes
8 hrs
agree Catherine Gilsenan
1 day 3 hrs
agree Thayenga
1 day 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search