Glossary entry

English term or phrase:

safety outcomes

French translation:

paramètres de tolérance

Added to glossary by Audrey Bernard-Petitjean
Nov 18, 2010 15:25
13 yrs ago
9 viewers *
English term

safety outcomes

English to French Medical Medical: Pharmaceuticals
Bonjour,

ces "safety outcomes" font partie des critères d'évaluation secondaires d'une étude clinique. Pensez-vous que je peux traduire cela par "résultats en termes de tolérance (sous-entendu : du médicament étudié)" ?

La phrase: "Secondary end points included safety outcomes, and the quality of life".

Merci d'avance pour toute suggestion !

Audrey

Proposed translations

+3
39 mins
Selected

paramètres de tolérance

est une autre possibilité.
Bcp d'exemples dans Google (entre autres afssaps, orpha-net)
Et pour la traduction d'outcome, connais-tu cet article déjà souvent cité : Outcome et endpoint, une histoire sans fin (http://www.groupetraduction.ca/documents/Vol9no41998.pdf) ? Il propose en particulier de traduire "Outcome, outcome measure, outcome variable, endpoint" par "Critère (de jugement, d’évaluation), facteur résultant, variable, paramètre,
instrument de mesure des résultats". D'accord, c'est un article canadien, mais à ce niveau de qualité, cela ne me semble pas être un pb ! Tous les articles du groupe Pharmaterm sont une véritable mine d'or pour les traducteurs pharma.
Peer comment(s):

agree Drmanu49 : Aussi, oui.
14 mins
merci
agree FBrisson : Oui, effectivement j'ai d'abord proposé "résultats d'innocuité", mais effectivement étant donné qu'il s'agit d'un critère de jugement, paramètre me semble plus judicieux.
45 mins
merci Fabienne
agree Helen Genevier
1 hr
Merci Helen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "C'est finalement cette tournure que j'ai retenue (je connaissais la référence, Marie-Christine, mais n'avais pas pensé à la regarder...). Merci à tous pour votre aide !"
+2
16 mins

résultats liés à l'innocuité/tolérance

oui tout à fait
Peer comment(s):

agree Béatrice DEZERALD
18 mins
agree Drmanu49
36 mins
Something went wrong...
40 mins

résultats lors de l'évaluation de l'innocuité.

Something went wrong...
1 hr

critères de sécurité

En pharmacovigilance, c'est le mot "sécurité" qui est utilisé pour les médicaments
a) L'AFSSAPS est bien l'agence française de sécurité...
b) les Diplôme d'université de pharmacovigilance parlent aussi de "sécurité des médicaments"; voir :
http://offre-de-formations.univ-lyon1.fr/affichage_parcours....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search