Abstützreaktionen

English translation: support reactions

08:06 Mar 25, 2011
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / prosthetics
German term or phrase: Abstützreaktionen
Weitere Ursachen für Schmerzen und Einsteifung sind osteophytäre Ausziehungen, die häufig im posterioren Anteil des Tibiaplafonds mit Abstützreaktionen vorkommen
The English Doc
Germany
Local time: 12:07
English translation:support reactions
Explanation:
"As a kind of a support reaction, bone grows around the affected joint, creating bony projections - osteophytes."

http://www.orin.sk/en/diseases/locomotor-system-diseases/sho...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-03-25 13:50:48 GMT)
--------------------------------------------------

As SJLD says, one would often refer to 'reactive changes' in this context, but the meaning is not quite the same. I think that 'support reactions' implies not only a reaction, but also that this reaction is a kind of attempt on the part of the body to compensate for an existing injury.
Selected response from:

David Tracey, PhD
Local time: 12:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4compensatory reaction
SJLD
3support reactions
David Tracey, PhD
3supporting ((in a different place in the EN sentence))
MMUlr
Summary of reference entries provided
KudoZ Answer
Elizabeth Kelly

Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Absützreakionen
support reactions


Explanation:
"As a kind of a support reaction, bone grows around the affected joint, creating bony projections - osteophytes."

http://www.orin.sk/en/diseases/locomotor-system-diseases/sho...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-03-25 13:50:48 GMT)
--------------------------------------------------

As SJLD says, one would often refer to 'reactive changes' in this context, but the meaning is not quite the same. I think that 'support reactions' implies not only a reaction, but also that this reaction is a kind of attempt on the part of the body to compensate for an existing injury.

David Tracey, PhD
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  SJLD: hi David - no time to research this but I have afeeling in English we would refer simply to reactive changes - possibly "secondary reactive changes"
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compensatory reaction


Explanation:
I find very little evidence for "support reaction" as an English collocation. "Compensatory reaction" is not a whole lot better. As I said in my comment to David, in English we would usually refer to "reactive changes".

http://medicguide.blogspot.com/2008/06/what-are-characterist...

Subchondral sclerosis - probably as a compensatory reaction to the increased stresses transmitted to the more exposed bone, the bone under the defective cartilage becomes thicker and harder (i.e. sclerotic)

See "degenerative joint disease" and "reactive changes"
http://www.google.fr/search?sourceid=navclient&hl=fr&ie=UTF-...




SJLD
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 705
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
supporting ((in a different place in the EN sentence))


Explanation:
So we first have to - as always, but in this case expecially - to know exactly what the author is talking about.

One of the German orthopedists specialized in this field (ankle surgery) is Hajo Thermann - see e.g.
https://www.thieme-connect.com/ejournals/abstract/rheuma/doi...

The German sentence in question appears in this document from the ATOS hospital:
http://atos-muenchen.de/wp-content/uploads/2010/08/ATOS_News...
(see page 44)

As I understand it he talks about symptoms *post* prothesis, so these are different osteophytes than usually found in spine or knee, etc. osteoarthritis. Nevertheless they are formed as supporting reaction, also "bone apposition" comes to mind (see old KudoZ question cited as refernece).

My suggestion for the EN translation (from a German native speaker :-) ) would be:

... pain and joint stiffening due to *supporting* bony spurs ((or: bony projections, osteophytes)) frequently to be found in (on?) the posterior aspect of the tibial plafond.

(thus avoiding the -reaktionen part completely)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2011-03-26 12:22:49 GMT)
--------------------------------------------------

expecially -> e*s*pecially (sorry)

MMUlr
Germany
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 841
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins
Reference: KudoZ Answer

Reference information:
Hast Du hier mal nachgeschaut?


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/...
Elizabeth Kelly
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search