19:18 Apr 16, 2011 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / broń używana przy napadach na banki | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nikodem Local time: 06:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | strzelba powtarzalna (z tzw. pompą) |
| ||
4 +1 | strzelba typu "pump action" |
| ||
3 | strzelba powtarzalna |
|
strzelba typu "pump action" Explanation: Patrz linki Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Vorderschaftrepetierflinte Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Strzelba_Remington_870 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
strzelba powtarzalna (z tzw. pompą) Explanation: Tak bym to ujął, żeby nie używać angielskiego wyrażenia. http://dziennik.lowiecki.pl/forum.php?f=12&t=160050&numer=12... http://bron1.pl/?load=tula |
| ||||||||||
26 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|