Fabricant français de produits capillaires notre entreprise est

Italian translation: La nostra azienda, fabbricante/fornitrice francese di prodotti per capelli, è ..

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Fabricant français de produits capillaires notre entreprise est
Italian translation:La nostra azienda, fabbricante/fornitrice francese di prodotti per capelli, è ..
Entered by: Francesca Siotto

09:22 Apr 4, 2012
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Prodotti per capelli
French term or phrase: Fabricant français de produits capillaires notre entreprise est
non riesco a girare bene questa frase come vorrei...Grazie
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 22:19
La nostra azienda, fabbricante/fornitrice di prodotti per capelli, è ..
Explanation:
.
Selected response from:

Francesca Siotto
Italy
Local time: 22:19
Grading comment
Grazie.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Produttrice francese di prodotti per capelli, la nostra azienda è
ADA DE MICHELI
4 +2La nostra azienda, fabbricante/fornitrice di prodotti per capelli, è ..
Francesca Siotto
4fornitrice francese di prodotti per capelli, la nostra azienda è
Mari Lena


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
La nostra azienda, fabbricante/fornitrice di prodotti per capelli, è ..


Explanation:
.

Francesca Siotto
Italy
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Grazie.
Notes to answerer
Asker: è quello che ho messo io "La nostra azienda, fabbricante francese di prodotti per capelli, è ..", ma non so perché non mi piace. Grazie.

Asker: Grazie e ringrazio anche le altre colleghe.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Alvisi (X): Beh mi pare ovvio. In italiano legge molto meglio così e non ricalca la struttura francese
10 hrs
  -> infatti..grazie

agree  tradu-grace: anche
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fornitrice francese di prodotti per capelli, la nostra azienda è


Explanation:


Mari Lena
Local time: 22:19
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Produttrice francese di prodotti per capelli, la nostra azienda è


Explanation:
ecco la mia proposta. Ciao

ADA DE MICHELI
Italy
Local time: 22:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martinemoretti
2 hrs
  -> grazie mille!

agree  Acubens
2 hrs
  -> grazie mille!

agree  zerlina
9 hrs
  -> grazie mille!

neutral  Mari Lena: produttrice di prodotti è ripetitivo
10 hrs
  -> è vero, ma "fabricant" è produttrice e "produits capillaires", per forza di cose è "prodotti per capelli", in quest'ambito io ho sempre sentito dire in questo modo. Comunque grazie per l'osservazione. Ciao

agree  enrico paoletti
10 hrs
  -> grazie mille!

agree  tradu-grace
14 hrs
  -> grazie mille anche a te!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search