This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ukrainian to English translations [PRO] Medical - Medical (general)
Ukrainian term or phrase:відживлення
Доброго вечора, шановні колеги!
Допоможіть, будь ласка, перекласти термін "відживлення" на англійську (або хоча б на російську) в описі конституції тіла людини: "Конституція гіперстенічна, відживлення достатнє". Більше термін не зустрічається у тексті, в Інтернеті нічого переконливого не знаходжу. Пацієнт також має ожиріння та багато інших хвороб.
Дякую ще раз за таку увагу до мого питання. Можливо, й варто запитати у парі російська-англійська. Але ще більш варто нам усім зараз (у нашому часовому поясі) відпочити. Усім на добраніч! :)
Хто як хоче, так і визначає. Це якщо принципово, то можна вже серйозно переміряти основні параметри. А якщо видно, що худий/товстий, то нічого там міряти. Для ендокринологів та кардіологів більш актуально.
Так, звичайно, хотілося б знайти все ж таки.
Ну ось безхатька, наприклад, привезли, ніхто ж не буде міряти товщину жирової складки, це факт :-) ну, я про наші умови більше
Точніше казати не складки навіть, а підшкірної клітковини, як пише Ігор, тому що складку перевіряють на животі/ребрах і під лопаткою, наприклад, а ось для плеча, стегна або гомілки також вимірюють їх окружність, і тут може бути недоречно казати про складку тільки... Я б рекомендував покищо спробувати знайти щось для вгодованості спочатку.
Vladys, щодо Вашого варіанту невпевнений, хоча більше мав справу не з медичною літературой, а фізіологічною, але в такому сенсі такого не зустрічав. Знову ж таки визначення з медичного словника: fat depot a site in the body in which large quantities of fat are stored, as in adipose tissue. http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/fat depot
О, вгодованість непоганий синонім, так! Ну то так, "упитанность". Я, на жаль, не носій англійської мови і відразу важку шукати терміни. Я точно знаю, що і відживлення, і вгодованість достатньо часто використовується. Не впевнений тільки наскільки це адекватно вгодованість для людини.
Євгеній, а ну ще тут подивіться, Ви ж ближче за мене до медицини (а то вже й самому цікаво стало: що ж це?): Навчальна історія хвороби: Будова тіла правильна, пропорційна, астенічної конституції, зниженого відживлення. http://www.ukrreferat.com/index.php?referat=45008&pg=1
Це десь поряд з "упитанностью". Крутиться в голові, не можу пригадати щось іще подібне. Оцінюється по товщині жирової складки на ребрах, наприклад
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence:
resuscitation
Explanation: or resurrection, vitalization, revivification
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2016-09-30 19:48:12 GMT) --------------------------------------------------
відживляти -яю, -яєш, , відживити, -ивлю, -ивиш; відживлять; , 1) Повертати до життя, робити знову живим. 2) Відновлювати в пам'яті що-небудь забуте. 3) Поновлювати фізичні сили, робити когось бадьорим. 4) Пожвавлювати, звеселяти. Lingvo
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2016-09-30 19:49:43 GMT) --------------------------------------------------
але дивіться словник Лінгво: відживляти = відживити to raise from the dead, to reanimate, to resuscitate поміркуйте, плі-із
Vladyslav Golovaty Ukraine Local time: 03:58 Specializes in field Native speaker of: English, Russian PRO pts in category: 108
Notes to answerer
Asker: "Resurrection" has soomething to do with religion, e.g. "resurrection of Jesus Christ", imho
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.