Jun 9, 2021 20:22
2 yrs ago
13 viewers *
Deutsch term

PRIVAT hinterlassen

Deutsch > Spanisch Sonstige Recht (allgemein) PAKETDIENST
Laut unseren Unterlagen wurde 1 Paket am 25/01/16 um 12:22 zugestellt und PRIVAT hinterlassen. Die Sendung wurde von Herrn/Frau x auf folgende Weise entgegengenommen.

¿Alguien sabe a qué se refiere?

Gracias de antemano.

Proposed translations

1 Stunde
Selected

depositado en domicilio particular de la vecindad > con vecino o vecina

o sea, no en una Paketabholstelle wie z.B. an einem Postamt oder bei einet Trafik : un estanquero en Austria.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-06-09 21:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

bei einer Trafik in AUT: Zeitungs- bzw. Tabakgeschäft in DEU.
Example sentence:

Con este servicio , su cliente indicará que el paquete puede ser depositado en un lugar seguro si no cabe en su buzón y no hay nadie para recibirlo.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias, Adrian!"
12 Min.

Dejado con una dirección de atención

Entregado y dejado con una dirección de atencion;
Something went wrong...
+2
1 Stunde

se dejó en una dirección privada


Por lo que entiendo el paquete no se le entregó al destinatario sino que se dejó en una dirección privada o sea muy probablemente con un vecino. La siguiente oración lo confirma diciendo que el Sr./la Sra. xxx recibió el paquete.

Creo que se hace la distinción de privado porque normalmente si vienen a dejarte el paquete y no te encuentran te dejan una nota para que lo puedas ir a recoger en un centro de correos o te avisan también con una nota que lo dejaron con un vecino.
Peer comment(s):

agree insighted
11 Stunden
Muchas gracias, Insighted :)
agree Pablo Cruz
17 Stunden
Gracias, Pablo, saludos
Something went wrong...
-1
10 Stunden

permiso privado

Se trata de un permiso privado o una licencia privada de estar fuera del sitio o de la oficina.
Según el conocimiento de las cuentas y fichas dignas, un objeto (del 25/1/16) era de subsidios y de un permiso o una licencia de estar fuera del sitio u fuera de la oficina. La consigna o el programa correspondiente para el matrimonio era del siguiente paquete u objeto que fue recibido o fue aceptado.

(AL: "Laut unseren Unterlagen wurde 1 Pket am 25/1/16. Zugestellt und privat hinterlassen. Die Sendung wurde von Herr/Frau auf folgende Weise engegenommen.")

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2021-06-10 09:06:31 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.deepl.com/translator
Alemand: "privat interlassen"
español: "se fue de forma provada", "se fue en privado",
"se fue de manera privada@

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2021-06-10 09:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

Alemand: "Laut unseren Unterlagen wurde 1 Paket am 25/01/16 um 12:22 zugestellt und PRIVAT hinterlassen. Die Sendung wurde von Herrn/Frau x auf folgende Weise entgegengenommen."

Español:"Según nuestros registros, 1 paquete fue entregado el 25/01/16 a las 12:22 y salió PRIVADO. El paquete fue recibido por el Sr./la Sra. x de la siguiente manera".

https://www.deepl.com/translator#de/es/ %22Laut unseren Unterlagen wurde 1 Paket am 25%5C%2F01%5C%2F16 um 12%3A22 zugestellt und PRIVAT hinterlassen. Die Sendung wurde von Herrn%5C%2FFrau x auf folgende Weise entgegengenommen.%22
Peer comment(s):

disagree insighted : ¡Deje usted de confundir a los colegas con propuestas absurdas! ¡La respuesta no tiene NADA que ver con el texto de la pregunta, NADA!
1 Stunde
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search