Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
LOS
English translation:
(Trade) lot / specialty lot
Added to glossary by
Barbara L Pavlik
Sep 15, 2021 14:28
2 yrs ago
24 viewers *
German term
LOS
Homework / test
German to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
"LV 03 (ALT) LOS 08 HLSK + MSR (Original-Mengen)"
There is literally no context for this. It is above the title of a Leistungsbeschreibung for a floor drain assembly. Part of a test translation, so I assume they're being intentionally obtuse. The only clue I have is that the term appears again as:
"Einbau erfolgt im LOS 02 Rohbauarbeiten" but I can't find any suitable German acronym (if it is actually a German acronym). My German acronym finder gives LOS as "local operating system" but that has to do with computers, and this seems to refer to a department of some sort.
I'm also struggling with the rest of the acronyms. HLSK appears to be HVAC, and MSR might be "Mess-, Steuer- und Regelungstechnik", but I'm not sure what any of that has to do with floor drains. And I have no idea if ALT is an acronym or if it means "old". No clue for LV. What a mess. I suppose I'll post additional requests for the other terms and put up with the brow-beating that is sure to follow. At any rate, if anyone has any idea(s), thanks in advance. Now, I'm just going to go someplace and cry.
There is literally no context for this. It is above the title of a Leistungsbeschreibung for a floor drain assembly. Part of a test translation, so I assume they're being intentionally obtuse. The only clue I have is that the term appears again as:
"Einbau erfolgt im LOS 02 Rohbauarbeiten" but I can't find any suitable German acronym (if it is actually a German acronym). My German acronym finder gives LOS as "local operating system" but that has to do with computers, and this seems to refer to a department of some sort.
I'm also struggling with the rest of the acronyms. HLSK appears to be HVAC, and MSR might be "Mess-, Steuer- und Regelungstechnik", but I'm not sure what any of that has to do with floor drains. And I have no idea if ALT is an acronym or if it means "old". No clue for LV. What a mess. I suppose I'll post additional requests for the other terms and put up with the brow-beating that is sure to follow. At any rate, if anyone has any idea(s), thanks in advance. Now, I'm just going to go someplace and cry.
Proposed translations
(English)
3 +1 | (Trade) lot | Lancashireman |
4 | Lot / Batch | Kartik Isaac |
Proposed translations
+1
1 hr
German term (edited):
(Fach)los
Selected
(Trade) lot
https://www.bauprofessor.de/fachlos/
https://www.dict.cc/?s=fachlos
Similar context here:
https://books.google.co.uk/books?id=F4lXDwAAQBAJ&pg=PA68&lpg...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-09-15 16:11:48 GMT)
--------------------------------------------------
part contract OR tender component
https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=78...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-09-15 18:26:12 GMT)
--------------------------------------------------
Re your next question (ALT): "I have figured out that LOT = lot or batch"
Batch makes no sense here.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-09-15 21:32:50 GMT)
--------------------------------------------------
trade (here):
a particular business or industry:
the building/catering/tourist trade
the book/car/fur trade
He worked in the same trade all his life.
a job, especially one that needs special skill, that involves working with your hands:
She went to college to learn a trade.
He's a carpenter by trade.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/trade
https://www.dict.cc/?s=fachlos
Similar context here:
https://books.google.co.uk/books?id=F4lXDwAAQBAJ&pg=PA68&lpg...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-09-15 16:11:48 GMT)
--------------------------------------------------
part contract OR tender component
https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=78...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-09-15 18:26:12 GMT)
--------------------------------------------------
Re your next question (ALT): "I have figured out that LOT = lot or batch"
Batch makes no sense here.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-09-15 21:32:50 GMT)
--------------------------------------------------
trade (here):
a particular business or industry:
the building/catering/tourist trade
the book/car/fur trade
He worked in the same trade all his life.
a job, especially one that needs special skill, that involves working with your hands:
She went to college to learn a trade.
He's a carpenter by trade.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/trade
Note from asker:
So, could it be like a department in this case? I ask esp. because of the preposition in the sentence (erfolgt im ...) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
1 hr
Lot / Batch
Lot / Batch No.
Hope this helps :)
Hope this helps :)
Discussion
For additional terms see https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Mess-, Steuer- und Reg...