16:30 Nov 5, 2023 |
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Youssef Chabat Morocco Local time: 18:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Let go of my anger |
| ||
4 | Unleash my wildness |
| ||
4 | vent my overwhelming sense of outrage |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Let go of my anger Explanation: While "inhibitions" can seem like a good choice at first, it often implies that the person experiencing it is anxious or self-conscious. The word "جموح" in Arabic however, refers to one's actions that are caused due to feelings of anger or rebellion rather than anxiety. Example sentence(s):
Reference: http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D8%AD%D8%B1%D9%88%D9%8... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Unleash my wildness Explanation: Unleash my wildness /anger according to the context. If it’s on someone or something then it’s anger. Otherwise, wildness would be fine. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vent my overwhelming sense of outrage Explanation: outrage= a strong feeling of shock or anger. I would interpret it as: to vent my overwhelming sense of outrage until you provide us with the context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.