Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à porter à la main
English translation:
handwritten
Added to glossary by
Comunican
Apr 28, 2008 15:57
16 yrs ago
French term
à porter à la main
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
this is for an invittaion to tender for an It system - is it "signed by hand"???
LU ET ACCEPTE (à porter à la main)
Many thanks
LU ET ACCEPTE (à porter à la main)
Many thanks
Proposed translations
(English)
3 +10 | handwritten | Miranda Joubioux (X) |
3 +2 | to be hand delivered | Victoria Porter-Burns |
5 -1 | delivered by hand (personally) | Enrique Huber (X) |
Proposed translations
+10
9 mins
Selected
handwritten
My understanding is that this should be handwritten.
If it was referring to a letter then it might be hand delivered, but I think it is referring to the wording.
This is standard for the signing of contracts in France. These words must be handwritten.
If it was referring to a letter then it might be hand delivered, but I think it is referring to the wording.
This is standard for the signing of contracts in France. These words must be handwritten.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "this is the one I used - thanks everyone for your help"
+2
2 mins
to be hand delivered
Note from asker:
I thought it would be this - but there are three options for delivering - not of them by hand... |
Peer comment(s):
agree |
Ruth Simpson
1 min
|
Thanks Ruth
|
|
agree |
claudiabi
6 mins
|
Many thanks!
|
|
agree |
bcsantos
14 mins
|
Thanks:-)
|
|
neutral |
sueaberwoman
: Not correct in this context (see below).
1 hr
|
disagree |
CMJ_Trans (X)
: in an official document you have to write in these words by hand before signing so "hand delivered" is quite wrong here
1 hr
|
-1
1 hr
delivered by hand (personally)
direct translation
Peer comment(s):
disagree |
CMJ_Trans (X)
: no - see above
23 mins
|
Something went wrong...