Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Das ist Spitze!
French translation:
De quoi en perdre les pédales !
Added to glossary by
lorette
Sep 23, 2008 07:21
15 yrs ago
German term
Das ist Spitze!
German to French
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
Bonjour,
Cette petite phrase renvoie à un endroit dans lequel tout mordu de VTT rêve un jour de se rendre.
"C'est le pied/c'est de la bombe". Tout jeu de mots (avec vélo/VTT) est le bienvenu.
D'avance merci.
Bonne journée.
Cette petite phrase renvoie à un endroit dans lequel tout mordu de VTT rêve un jour de se rendre.
"C'est le pied/c'est de la bombe". Tout jeu de mots (avec vélo/VTT) est le bienvenu.
D'avance merci.
Bonne journée.
Proposed translations
(French)
3 +2 | C'est à grimper aux arbres ! | Michel Forster |
4 | C'est s u p e r ! | Gerhard Herzet |
3 | C'est extrême | Francfort |
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
C'est à grimper aux arbres !
Ou bien aussi :
C'est à en perdre les pédales...
C'est à en perdre les pédales...
Note from asker:
Je cherchais également avec "pédales"... J'aime bien :o) |
Peer comment(s):
agree |
Cosmonipolita
: A en perdre les pédales... c'est super !!
1 hr
|
agree |
TPS
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tou(te)s. Bonne soirée."
21 mins
C'est s u p e r !
C'est super VTT! C'est super bécanne! C'est super vélo! etc...
1 hr
C'est extrême
extrême, me semble pas mal. Il ne vous reste plus qu'à l'adapter au texte, vers l'extrême, vers les extrémités, pousser vers l'extrême, vers les extrémités. Bonne réflexion.
Reference comments
26 mins
Reference:
"Das ist Spitze!" erinnert an die TV-Ratesendung "Dalli dalli" mit Hans Rosenthal (ist schon etwas länger her): immer, wenn in der Sendung ein Kandidat besonders gut war bzw. besonders viele Punkte erreicht hatte, wurde das vom Publikum honoriert, ein rotes Lämpchen leuchtete dann und Hans Rosenthal sprang hoch in die Luft und rief mit dem Publikum: Das ist Spitze!
Discussion