Glossary entry

German term or phrase:

Endlos-Zuteilsperre

French translation:

blocage de répartition continu

Added to glossary by Isabelle BL
Nov 30, 2007 12:23
16 yrs ago
German term

Zuteilsperre

German to French Marketing SAP support aux magasins
Phrase entière: Filiale muss im SAP zum Zeitpunkt der Sortimentierung mit einer Endlos-Zuteilsperre auf den entsprechenden BB/VS belegt werden.

Au moment de la création des assortiments, le magasin doit se voir attribuer un blocage de répartition indéfini (?) dans les SB/TA (ok) correspondants.

Proposed translations

37 mins
Selected

blocage de répartition continu

J'utiliserais plutôt une autre tournure de phrase pour exprimer le "belegt" par "apposer" qui est très courant dans SAP.
=>> Au moment de la création des assortiments, un blocage de répartition continu est apposé dans SAP sur le magasin dans les SB/TA correspondants.

Je pense qu'il s'agit ici vraiment de "répartition" et non d'"attribution", mais je ne suis pas sûre à 100%.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à toutes les deux pour vos suggestions!"
2 hrs

Blocage des répartitions

je traduirais ainsi :

"Lors de la création des assortiments, le point de vente doit être affecté, dans le système SAP, d'un blocage de répartition continu dans les SB/TA correspondants."

Filiale peut également correspondre à "succursale", mais je penche plus pour "point de vente" dans un contexte logistique.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search