Glossary entry (derived from question below)
Sep 5, 2004 14:42
19 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
ante firma
Spanish to German
Other
Business/Commerce (general)
Vermerk auf einer Rechnung: firma o ***ante firma*** que aparece en senal que el trabajo fue realizado.
Könnte das im Gegensatz zur "firma" der "Vermerk: gesehen und abgezeichnet" sein?
Vielen Dank im Voraus...
Könnte das im Gegensatz zur "firma" der "Vermerk: gesehen und abgezeichnet" sein?
Vielen Dank im Voraus...
Proposed translations
(German)
4 | Handzeichen | Ruth Wiedekind |
3 +1 | siehe unten | CODEX_94 |
4 | gezeichnet | Jo Mayr |
3 | Gekennzeichnet | Merlinux |
3 | Unterschrift in Vertretung | Karlo Heppner |
Proposed translations
22 hrs
Selected
Handzeichen
ich hatte neulich auch das Thema...
im Zusammenhang mit Unterschriftsberechtigungen auf Einkaufsbestellungen: rechte Seite - Handzeichen des Sachbearbeiters; linke Seite - Unterschrift des Einkaufsleiters
was meinst Du/meint Ihr?
im Zusammenhang mit Unterschriftsberechtigungen auf Einkaufsbestellungen: rechte Seite - Handzeichen des Sachbearbeiters; linke Seite - Unterschrift des Einkaufsleiters
was meinst Du/meint Ihr?
Peer comment(s):
neutral |
Karlo Heppner
: Bin im Zweifel. Handzeichen ist im Normalfall rúbrica. Aber nichts ist unmöglich. LG Karlo
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Genau das ist es, Ruth. Tausend Dank. "
+1
7 mins
siehe unten
Laut Becher, allerdings zusammen geschrieben, "antefirma":
Titel oder Amtsbezeichnung vor der Unterschrift, Titulierung
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-09-05 15:00:48 GMT)
--------------------------------------------------
... Titulierung vor der Anschrift (Becher)
ein Beispiel:
antefirma
Puesto o cargo de una persona o entidad, que aparece antes de la firma en un documento que se le dirige. También denominación del suscriptor del documento que se escribe antes de la firma.
Diccionario de Economía y Negocios
© Espasa Calpe, S. A.
© Arthur Andersen S.A.
www.finanzas.com/idglo.5517..id.3/ diccionario/resultados.htm
La antefirma y la firma.- La firma debe figurar al final de la carta y se escribe a cuatro espacios de la despedida. Es un factor muy importante, ya que autentifica y da valor a la carta. Casi siempre se acompaña de una aclaración de firma, en la que se incluye el cargo y el nombre del firmante. También puede escribirse a la izquierda o a la derecha. La antefirma se compone de :
- Nombre completo de la persona que escribe
- Su título o cargo
La firma se hará siempre de puño y letra, inmediatamente después de la despedida, sobre la antefirma, con tinta azul.
www.mailxmail.com/curso/empresa/redaccion_administrativa/ca...
Es geht also um den Titel bzw. die Amtsbezeichnung
Gruss, Griselda. Schönen, arbeitsamen Sonntag noch ;-)
Titel oder Amtsbezeichnung vor der Unterschrift, Titulierung
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-09-05 15:00:48 GMT)
--------------------------------------------------
... Titulierung vor der Anschrift (Becher)
ein Beispiel:
antefirma
Puesto o cargo de una persona o entidad, que aparece antes de la firma en un documento que se le dirige. También denominación del suscriptor del documento que se escribe antes de la firma.
Diccionario de Economía y Negocios
© Espasa Calpe, S. A.
© Arthur Andersen S.A.
www.finanzas.com/idglo.5517..id.3/ diccionario/resultados.htm
La antefirma y la firma.- La firma debe figurar al final de la carta y se escribe a cuatro espacios de la despedida. Es un factor muy importante, ya que autentifica y da valor a la carta. Casi siempre se acompaña de una aclaración de firma, en la que se incluye el cargo y el nombre del firmante. También puede escribirse a la izquierda o a la derecha. La antefirma se compone de :
- Nombre completo de la persona que escribe
- Su título o cargo
La firma se hará siempre de puño y letra, inmediatamente después de la despedida, sobre la antefirma, con tinta azul.
www.mailxmail.com/curso/empresa/redaccion_administrativa/ca...
Es geht also um den Titel bzw. die Amtsbezeichnung
Gruss, Griselda. Schönen, arbeitsamen Sonntag noch ;-)
36 mins
Gekennzeichnet
Es bedeutet lediglich auf deutsch "gekennzeichnet".
Buchstäblich übersetzt wäre es nämlich: "vor der Unterschrift", d.h. also "nach der Unterschrift" für uns auf deutsch, denn es folgt der Name des Unterzeichneten. Das wäre auch genauso auf französisch (mündlich und juristisch gesprochen) "devant signature" (ou sur signature), was genau in spanisch entspricht, mit "ante firma" oder "en presencia de, delante de", d.h. in Anwesenheit der Unterschrift. Es ist nur so daß Leute, lateinischer Herkunft (Spanien-Frankreich-Italien) anders als im Norden (Deutschland-Holland-Schweden) denken.
Grüsse...
Buchstäblich übersetzt wäre es nämlich: "vor der Unterschrift", d.h. also "nach der Unterschrift" für uns auf deutsch, denn es folgt der Name des Unterzeichneten. Das wäre auch genauso auf französisch (mündlich und juristisch gesprochen) "devant signature" (ou sur signature), was genau in spanisch entspricht, mit "ante firma" oder "en presencia de, delante de", d.h. in Anwesenheit der Unterschrift. Es ist nur so daß Leute, lateinischer Herkunft (Spanien-Frankreich-Italien) anders als im Norden (Deutschland-Holland-Schweden) denken.
Grüsse...
1 hr
Spanish term (edited):
antefirma
Unterschrift in Vertretung
Antefirma: es aquella que se emplea cuando la persona que remite la carta lo hace en nombre y representación de otra.
9. Firma: es aquella que contiene el nombre de la persona que se responsabiliza por lo expresado en la carta.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2004-09-05 16:18:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://html.rincondelvago.com/correspondencia.html
Peer comment(s):
neutral |
Merlinux
: Bien pero se trata solo de dos palabras: "ante firma" ... no "antefirma".
7 mins
|
Das sollte dich nicht weiter verwirren. Kommt oft vor, dass die Spanier bestimmte Sachen auseinanderschreiben. LG Karlo
|
2 hrs
gezeichnet
¿vielleicht so?
Discussion