Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (58 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Poll Discussion Poll: Have you ever had problems with the person proofreading your translation? Problems Please define 'problems'... Jon Hedemann Feb 9, 2018
ProZ.com: Translator Coop New Plus package benefit: free, unlimited access to BaccS - a project management tool Typo in link Please consider correcting the typo in the link on
the front page of Proz.com...
Jon Hedemann Jul 5, 2017
Poll Discussion Poll: How do you do your bookkeeping? Translation Office 3000 I use AIT's great software suite for translation
professionals. To learn more, please visit
http://www.translation3000.com/aitpn/277.html


[Edited at 2016-11-30 21:28 GMT]
Jon Hedemann Nov 30, 2016
Poll Discussion Poll: Have you determined a certain day of the week on which you don't accept any work? On weekends (obviously...) On two days, actually... Saturday (family day /
day of relaxation) and Sunday (day of prayer) ;)
Jon Hedemann Jul 14, 2016
Poll Discussion Poll: Have you experienced any of these work-related ailments? All of the above... Oh, why didn't you include an 'All of the above'
option...
Jon Hedemann Jul 8, 2016
Poll Discussion Poll: Should a translator send only half of the work done until getting paid (the full invoice)? I don't understand your question... Should it read 'Should a translator send at least
half of the work done before getting paid (the
full invoice)?'?
Jon Hedemann May 29, 2016
Poll Discussion Poll: In your opinion, which of these services generates more income? On-site work My answer is: On-site work, i.e. assigned work at
an end-client's offices.
Jon Hedemann Mar 30, 2016
Poll Discussion Poll: User-friendly and Competitive on the market: which CAT Tool is the best choice? Other...? What is this 'Other' CAT software, I wonder...? It
is probably a sign of those 48% (or so) of
Proz.com users, who still don't use CAT software
(which is baffling/appalling, in my humble
Jon Hedemann Feb 23, 2016
Poll Discussion Poll: Have you ever interrupted a project because of any reason? Interrupted...? Interrupted...? Do you mean "cancelled"...? Jon Hedemann Feb 3, 2016
Poll Discussion Poll: Does the translator own the copyright of TM data created during the translation process? Of course not Of course not. It's part of the delivery to the
client, and as such, the client owns the
copyright.
Jon Hedemann May 15, 2015
Poll Discussion Poll: Do you offer discounts for repetitions? Cheating So more than 60% of Proz.com translators are
actually cheating their clients...!? Hmm...
Jon Hedemann Apr 29, 2015
Trados support Trados 2011: cannot remove a target language Why Why?? Jon Hedemann Jan 20, 2015
Poll Discussion Poll: What is your business's New Year's resolution related to? About majorities A majority of translators are women. Never give
women the option "A combination of the above" in a
survey. A majority will choose that option. ;)
Jon Hedemann Jan 1, 2015
Poll Discussion Poll: Do you use a quality control method for your translations? ;) Yes. It's called proofreading ... ;) Jon Hedemann Dec 22, 2014
Poll Discussion Poll: How many language pairs do you work in? Wow... [quote]Chris S wrote: I can never decide
whether Swedish, Norwegian and Danish count as
three languages or one [/quote] DEFINITELY
three languages!!! I'm sure most Danes would be
Jon Hedemann Aug 15, 2014
Poll Discussion Poll: How many language pairs do you work in? Precision [quote]Alice Cernic wrote: As source languages
I have English, German, Italian and Slovenian and
as target languages Italian and Slovenian. I
reckon that makes 6 combinations.
[/
Jon Hedemann Aug 15, 2014
Poll Discussion Poll: How many language pairs do you work in? Sure this question is often misunderstood I'm pretty sure many users will misunderstand this
question, leading to an imprecise poll
result. As such, some users will - in error -
use the following reasoning: "I translated from
Jon Hedemann Aug 15, 2014
Poll Discussion Poll: Have you ever tried to make a translation without your CAT tool to check if it's better? not possible It's not possible to make a better translation
without CAT software... ;-)
Jon Hedemann Aug 10, 2014
Poll Discussion Poll: How do you manage your accounting/invoicing? Translation Office 3000 [quote]Reed D James wrote: For the past 7 years
or so, I've been using Translation Office 3000. It
tracks all of my jobs, clients and invoices and
automates much of the admin work I do.
Jon Hedemann Aug 8, 2014
Poll Discussion Poll: When do you expect agencies to acknowledge receipt of your translated project? International clients / time zones If you're working with international clients
residing in other time zones than your own and
expect them to reply within an hour or two, you're
being unrealistic... If I haven't received cl
Jon Hedemann Jun 26, 2014
Poll Discussion Poll: Do you offer discounts for repetitions? Interesting business practice So more than 50 % of Proz.com translators
intentionally overcharge their clients.
Interesting business practice.
Jon Hedemann Jun 9, 2014
Poll Discussion Poll: I learned my acquired language(s) primarily through... An immersion lifestyle... An immersion lifestyle... Phew! Jon Hedemann Mar 18, 2014
Poll Discussion Poll: Do you replace your dictionaries when new editions are published? Online dictionaries All my dictionaries are online dictionaries, which
are updated automatically. I even send the
publishers term corrections and suggestions from
time to time.
Jon Hedemann Feb 18, 2014
Poll Discussion Poll: Do your clients generally cover the transaction fees when making a payment? Respondents should be 100% honest, and state "Rarely"! It simply cannot be correct that almost 50% of the
respondents answer "Yes, always" or "Yes,
sometimes"! And I am pretty sure I know why: 90%
of all Proz.com users do NOT keep a record of
Jon Hedemann Dec 11, 2013
Trados support Studio 2014 .NET 4 Extended [quote]Shawn Champion wrote: [quote]Jon
Hedemann wrote: You should install Microsoft
.NET Framework 4 Extended. This solved a lot of
issues with Studio 2014 for me. (link provided by
Jon Hedemann Oct 18, 2013
Trados support SDL Trados 2014 New bugs & shortcomings Upgrade [quote]mirekk wrote: ..."System Out of Memory
Exception", even with small files :P
[/quote] Upgrade your system. 1,000 USD should
be enough. ;)
Jon Hedemann Oct 18, 2013
Trados support SDL Trados 2014 New bugs & shortcomings Cannot take a comment like this seriously.. [quote]efreitag wrote: Just a side remark: I
can't help but wonder why people haven't learnt
anything from past experience with SDL. It's a bad
idea to install a new software product fr
Jon Hedemann Oct 17, 2013
Trados support Studio 2014 Microsoft .NET Framework 4 Extended You should install Microsoft .NET Framework 4
Extended. This solved a lot of issues with Studio
2014 for me. (link provided by SDL Trados Studio
2014 installation.) Link to
download
Jon Hedemann Oct 17, 2013
Trados support SDL Trados 2014 New bugs & shortcomings Microsoft .NET Framework 4 Extended You should install Microsoft .NET Framework 4
Extended. This solved a lot of issues with Studio
2014 for me. (link provided by SDL Trados Studio
2014 installation.) Link to
download
Jon Hedemann Oct 17, 2013
Trados support SDL Trados 2014 New bugs & shortcomings InvalidArgument = Value of "-1" is not valid for "index" I get this error when pressing the keyboard
shortcuts CTRL+F (Find) and/or CTRL+H (Replace)
(using Danish keyboard configuration). I've
noticed that this errors also happens for some
Jon Hedemann Oct 9, 2013
Trados support F12 stopped working after installing Trados Studio 2011 Now getting this error in Studio 2014 [quote]Aurelie Sheehan wrote: Hi Alain, I
am getting the same error message as you are
mentionning in your comment. I am not sure why it
is appearing. I have basically tried to open
Jon Hedemann Oct 9, 2013
Trados support Studio 2014 Install work-around Sorry, but I got tired of all this 'mocking
about', and just went to C:ProgramDataPackage
CacheSDLSDLTradosStudio2014modules, installed all
the (possible) prerequisites and finally ran the
Jon Hedemann Oct 5, 2013
Trados support Studio 2014 suite repair utility The installer definitely isn't corrupt. But it has
a digital signature from Sept 23rd, 2013, so maybe
it's outdated, I don't know. In any case, the
installer unpacks all files as it should
Jon Hedemann Oct 5, 2013
Trados support Studio 2014 Installer [quote]SDL Support wrote: ... leaving you with
an incomplete installer. I would suggest you try
and download again. Regards Paul
[/quote] I got the install file from a
Jon Hedemann Oct 5, 2013
Trados support Studio 2014 Package 'suite repair utility' could not be installed [quote]Gunnar Roland wrote: I just downloaded
the software and shortly into the installation
procedure I get the error message "Set up did not
complete. The error is : Package Suite Rep
Jon Hedemann Oct 5, 2013
ProZ.com: Translator Coop Announcing translator feedback (WWA) improvements Suggested outsourcers to ask for feedback Why does the list "Suggested outsourcers to ask
for feedback" contain outsourcers that I've
already received WWA-feedback from...? Come on,
people... ;)
Jon Hedemann Oct 4, 2013
Poll Discussion Poll: How many clients do you have (i.e. worked with over the past 12 months)? Doesn't make sense... Good question, but your last two options don't
make sense. Should read: 16 - 20 > 20
Jon Hedemann Jun 2, 2013
Across support Problem with Across Personal Edition 5.5 installation Solved - with the help of Across Support Since I haven't worked with Across before, Across
Support solved this for me by suggesting that I'd
contact one of my clients (that uses Across) and
get them to send me a test Across proje
Jon Hedemann Mar 18, 2013
Poll Discussion Poll: Do you have a degree in translation or interpretation? Short and to the point Those without a degree in translation or
interpretation shouldn't be offering translation
or interpretation services.
Jon Hedemann Mar 18, 2013
Across support Problem with Across Personal Edition 5.5 installation Similar issues I have similar issues with installation of/upgrade
to Across v5.5. I'm running Windows 7 SP1 x64
(Danish). Firstly, I am completely unable to
install the new setup packages. I have t
Jon Hedemann Mar 10, 2013
Trados support Exlude webpage markers, e.g. '[title]', from translation in MS Word files I'm trying to exclude webpage markers, e.g.
'[title]', from translation in MS Word files
(*.doc) in SDL Trados Studio 2011 SP2. I've
added the following exclusion rule under Project >
Jon Hedemann Oct 26, 2012
Transit support Spell-checking in Transit NXT? .aff and .dic files abandoned The .aff and .dic files were abandoned instead of
.oxt files in the OpenOffice Extensions
repository. Any idea if this file type is
supported by Transit? Also, it is impossible
for
Jon Hedemann Aug 27, 2012
Trados support Error thrown by a dependency of object 'Generator' defined in 'transformed file [*filename*.sdlfile] Reoccurence of the same error with new file Hi, I’m now experiencing the same error with
a new file of the same type from the same client.
Can you look at it? Thanks.
Jon Hedemann Jun 10, 2010
Trados support Error thrown by a dependency of object 'Generator' defined in 'transformed file [*filename*.sdlfile] Conversation with Paul from SDL Support re. this topic (resolved) No. Here’s an example of two such tags;
In the parser rules I did this; And
this; Is this what you mean? From:
Jon Hedemann [mailto:[email protected]]
Jon Hedemann Jun 3, 2010
Trados support Error thrown by a dependency of object 'Generator' defined in 'transformed file [*filename*.sdlfile] Can anyone make heads or tails of this error
message (in SDL Trados Studio 2009
SP2)??: Error thrown by a dependency of object
'Generator' defined in 'transformed file
[*filename*.s
Jon Hedemann Jun 2, 2010
Poll Discussion Poll: What would solve your biggest concern at the moment? LOOOOOVE! Too much focus on money. The females that are part
of the (now) 12.2 % looking for love should write
me. I'm looking for love too... ;)
Jon Hedemann Jul 11, 2009
Poll Discussion Poll: Are translation tests a reliable prerequisite for selecting a translator? Translation degree required As a minimum, the translator should have BA/MA
degree in translation.
Jon Hedemann Jun 19, 2009
Poll Discussion Poll: What is your preferred tool for creating invoices? Translation Office 3000 recommended I can HIGHLY recommend using AIT's Translation
Office 3000. It's the best translation project
management tool out there and also contains
excellent invoice templates and tools. Read more
Jon Hedemann Mar 2, 2009
Danish Pris pr. ord til hollandske/belgiske/franske kunder? End [quote]Ivana Friis Wilson wrote: Er det end
client eller? Jeg er nok ikke den rette til at
svare, men jeg er da også interesseret i et bud
på pris ;) [/quote] Det er et
over
Jon Hedemann May 5, 2008
Danish Pris pr. ord til hollandske/belgiske/franske kunder? Tech [quote]Marianne Dahl wrote: Hej Jon Det
kommer helt an på hvilket område teksten drejer
sig om, hvor omfattende den er, om det er en
hasteopgave, og om teksten er til at håndtere
Jon Hedemann May 5, 2008


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »