Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (391 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Windows operating systems Help me decide: Windows 7 Home Premium 32 or 64 bits? is Win 7 64 bits compatible with Trados 2007? Hi, I am thinking of installing Windows 7 64 bits
with Office 2003, but before doing so I would like
to know if this version of Win 7 is compatible
with SDL Trados 2007. Does anyone know
Elinor Thomas Dec 11, 2009
Business issues Warning: Possible new and very dangerous scam! I did receive it too some time ago and also notified PayPal. It is very important
that PayPal knows about these things,
guys. Enjoy your weekend! :-) Elinor
Elinor Thomas May 9, 2009
Spanish Documentos necesarios para cobrar una traducción pagada por transferencia en Argentina Las transferencias de menos de 5000 pesos pueden entrar como ayuda familiar En ese caso no necesitás presentar factura
alguna, pero... (siempre hay uno) será muy
evidente que no es ayuda familiar si entran varias
transferencias. Si te lo mandan como ayuda
f
Elinor Thomas Nov 17, 2007
ProZ.com: Translator Coop Staff member Justin has passed away There are no words to express the sadness As two or three already said, when someone so
young goes away it's because he just began a new
journey. Mi deepest condolences to ProZ.com's
staff, and to the family. We pray for M
Elinor Thomas Sep 3, 2007
Powwows Powwow: Buenos Aires - Argentina Q! La "patota" de OT siempre presente. También la
Berison es nuestra y veremos si logramos arrastrar
a la troupe completa! La Elis (2da en glamour
de OT)
Elinor Thomas Feb 20, 2007
Trados support No text to translate at cursos position No text to translate at cursor position Hi ladies, Thanks for your help, but...
Marijke, I pressed Fix Document and nothing
happened. :( Heike, it's just plain text, no
indexes whatsoever. Anyway, thanks again.
Elinor Thomas Jan 31, 2007
Trados support No text to translate at cursos position No text to translate at cursos position I am working with Trados 7.1. Everything went
smoothly until I got the above message, when
trying to open a new segment. It's a common Word
document. Thanks for your help!! Elinor
Elinor Thomas Jan 31, 2007
Trados support Error: "Previous request not yet finished" (no number) Working with Trados 7.1 on a Word file. No tag, no
nothing, just plain word. I can't open new
segments because I keep getting the above message.
Applied Fix Document but nothing happens
Elinor Thomas Sep 28, 2006
Trados support Error: Previous request not yet finished (no number) Error: Previous request not yet finished (no number) Working with Trados 7.1 on a Word file. No tag, no
nothing, just plain word. I can't open new
segments because I keep getting the above message.
Applied Fix Document but nothing happens
Elinor Thomas Sep 28, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Corrección de mi celular: 03544-15559726 Sorry :-) Elinor Thomas May 7, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Teléfonos útiles Mi celular: 03544-15579726 Mi casa:
03544-494077 Hostería Alta Montaña:
03544-499009
Elinor Thomas May 7, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Robert Si tu intención es venir a la cena del powwow, es
el sábado 13, no el viernes 12. En cuanto a la
pesca, en la zona del Dique La Viña, hay veda
total por la sequía de 5 años que termi
Elinor Thomas May 3, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina GENTES Precisamente por el tema de la hostería, los que
ya dijeron que vienen y siguen confirmados para
venir, avísenme. Mil gracias! :-)
Elinor Thomas May 3, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Clari, tenemos la hostería para nosotros, quedate
tranquila. Normalmente está cerrada, pero cuando
se trata de situaciones como esta, la abren.
Elinor Thomas May 3, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Nati y yo que iba a bajar hasta la terminal a las 3 y
media de la matina a buscarte.... Si venís en
coche y al mediodía, andate directamente al
Murallón. Mandame mail privado si no sabés c
Elinor Thomas May 3, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina ¡Empieza la cuenta regresiva! Faltan sólo 12 días para que nos encontremos a
disfrutar de las Sierras Grandes. Chicos y
chicas, si no les pasé datos de cuenta bancaria
para que depositen reservas, etc. es porque n
Elinor Thomas Apr 30, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Gente linda por favor, lean arriba que agregué los precios
que faltaban en el programa y necesito que me
vayan mandando por mail quiénes van a venir, si
vienen solos o acompañados (en ese caso cuá
Elinor Thomas Apr 23, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Señoras y señores (y por qué no niños)... PASEN Y VEAN Arriba escribí el programa ya más organizado y
los precios que tengo hasta hoy. Stay tuned que
habrá más información próximamente. :-)
Elinor Thomas Apr 12, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Robert Averiguá los horarios del Panaholma y del Sierra
Bus. Sale aprox. 1 cada hora y tenés 2 horas y
media de viaje hasta Los Hornillos.
Elinor Thomas Apr 12, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Para quienes conocen Traslasierra La hostería queda en Los Hornillos. Elinor Thomas Apr 1, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Cena del Powwow y presupuestos Hoy voy a tener el presupuesto de la hostería por
el alojamiento con media pensión y con desayuno
solo. Después lo subo. Si logro obtener el precio
que quiero en la hostería, el Powwow
Elinor Thomas Apr 1, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina No cantemos victoria todavía que la estoy peleando. Para el fin de semana voy a
tener datos más concretos. :-)
Elinor Thomas Mar 29, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina La única vsita paga es el museo Rocsen que estuvo en temporada en menos de 10 pesos por
persona, no me acuerdo exactamente.
Elinor Thomas Mar 28, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Transporte desde BA Sierras Cordobesas y Chevallier. Recomiendo el
Sierras Cordobesas (ojo, NO Sierras de Córdoba
que es otra empresa y no llega hasta acá).
Después les aviso hasta dónde tienen que sacar<
Elinor Thomas Mar 21, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Alojamiento y Powwow Gentes, ténganme un poco de paciencia. Estoy
tratando de conseguir un buen presupuesto en una
hostería hermosa (los Tútus pueden darles
referencias) para alojarlos a todos juntos. Acá
Elinor Thomas Mar 21, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Liliana, son 3 horas y cuarto desde Córdoba capital y
tenés un micro cada hora. Recomiendo el
Panaholma. El cruce de las altas cumbres es de por
sí un paseo hermoso, así que... ¡te esperamos!
Elinor Thomas Mar 8, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Mitsuko y todos en cuanto al tema alojamiento, acá no hay muchas
opciones, porque no hay ciudades cerca. Así que
la idea es armar una especie de paquete donde
alojar a todos juntos en un mismo lugar. De
Elinor Thomas Mar 3, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Robert en este momento no hay pesca. Con los 3 años de
sequía que hubo, se murieron los peces. El lago
del dique recién ahora se está llenando.
Elinor Thomas Mar 3, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Clau, Lo sospeché desde un principio! ;-) Por ahora la
sensación que tengo es que, además de ecuestre,
este va a ser un powwow feminista, jeje.
Elinor Thomas Mar 2, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina 12, 13 y 14 de mayo es la fecha programada, Luciana. Elinor Thomas Mar 1, 2006
Powwows Powwow: Traslasierra - Córdoba - Argentina Decile a Sergio que no son matungos de alquiler, sino los caballos
de la escuela de equitación que pasaron por todo
el proceso que vamos a ver en el taller, que,
obviamente, no será en un aula sino en l
Elinor Thomas Mar 1, 2006
Trados support Each segment takes over 30 seconds to close and get the new one opened. Found out what is going on The final customer converted a PPT file into pdf,
and then the pdf into Word...
arrrrgggggggg.... Wouldn't it be easier to send
the ppts directly for translations? Problem is
we
Elinor Thomas Mar 1, 2006
Trados support Each segment takes over 30 seconds to close and get the new one opened. Thanks Jerzy. [quote]Jerzy Czopik wrote: Huge Word files tend
to be slow, but not that bad. There must be
something wrong with the file. First, check if
there are any hyperlinks within the file. I
Elinor Thomas Feb 28, 2006
Trados support Each segment takes over 30 seconds to close and get the new one opened. sorry! It's a Word file. No images. I'm working with
Windows XP and Trados 7.
Elinor Thomas Feb 28, 2006
Trados support Each segment takes over 30 seconds to close and get the new one opened. Each segment takes over 30 seconds to close and get the new one opened. It's a big file, but anyway I think this shouldn't
be happening. Any clues? Thanks, Elinor
Elinor Thomas Feb 28, 2006
Language Industry Events & Announcements ¡Se viene el powwow transerrano el 12, 13 y 14 de mayo! Hola Horacio Plis, anotate en la página del powwow. Arriba
tenés el enlace. Graciasssss! La Elis
Elinor Thomas Feb 28, 2006
Language Industry Events & Announcements ¡Se viene el powwow transerrano el 12, 13 y 14 de mayo! ¡Se viene el powwow transerrano el 12, 13 y 14 de mayo! Tal como lo prometí, se viene! En el link
http://www.proz.com/powwow/841 puse los primeros
detalles. Necesitaría tener una idea
aproximada lo antes posible de cuántos van a
Elinor Thomas Feb 28, 2006
Spanish Japi berdi ¡Feliz Cumple, Au! Un beso enorme!! :-) La Elis Elinor Thomas Nov 25, 2005
Spanish Hoy cumple años... Mi Brujilda favorita!! :-) ¡Que siga el festejo! :-) Besote La Elis Elinor Thomas Nov 23, 2005
Spanish Nueva Empleada Leticia Monge ¡Vamos Lechu todavía!! :-)) Te vas para arriba, eh? Feliciteishons!! La
Elis
Elinor Thomas Oct 25, 2005
Powwows Powwow: Buenos Aires (Capital Federal) - Argentina Anotame a Seba y a Gaby que no tuvieron tiempo todavía de entrar a
anotarse, pero van a venir. Salutti, me voy a
dormir. La Elis
Elinor Thomas Oct 18, 2005
Trados support TM does not recognize some characters in Trados 7 Memory Export [quote]Hynek Palatin wrote: Elinor, You
didn't mention TagEditor before, only the TM .txt
file. What are you trying to do? I thought you
wanted to export the TM to a .txt file and th
Elinor Thomas Oct 11, 2005
Trados support TM does not recognize some characters in Trados 7 Remember it's in TagEditor. [quote]Hynek Palatin wrote: The format is
defined in the "Save as type" list just below the
file name. The options are: Translator's Workbench
7.x, Translator's Workbench 2.x-6.x and di
Elinor Thomas Oct 11, 2005
Trados support TM does not recognize some characters in Trados 7 Thanks Hynek, but [quote]Hynek Palatin wrote: Trados 7 supports
Unicode - that's what you see in the exported TM.
You can also export the TM to the non-Unicode
format for Trados 6.5 - just select the for
Elinor Thomas Oct 11, 2005
Trados support TM does not recognize some characters in Trados 7 TM does not recognize some characters in Trados 7 We are translating a document from German into
Spanish. Segments look perfect, but when opening
the TM .txt file, it changed all the characters
with marks. For example: Anhängevorric
Elinor Thomas Oct 11, 2005
Powwows Powwow: Buenos Aires (Capital Federal) - Argentina Perdón... quise decir el 11 de noviembre Elinor Thomas Sep 28, 2005
Powwows Powwow: Buenos Aires (Capital Federal) - Argentina Y de paso, un chivo... El 11711 a las 20:00 hs toca Pampa Yakuza en El
Teatro, Federico Lacroze y Álvarez Thomas. :-)
Elinor Thomas Sep 28, 2005
Spanish Consulta a los colegas de alemán y de francés Yo me agarro de los pelos cada vez que leo algo escrito en el "nuevo" alemán Educada en colegio alemán entre 1958 y 1972 te
podés imaginar lo que significa para mí de golpe
ver tres eses (o 4) seguidas cuando era mucho más
simple usar la ESZET (esezeta) = ß.
Elinor Thomas Sep 28, 2005
Spanish Subtítulos en Latino América Esto ya entra dentro de la categoría pésima traducción [quote]EliLovelace wrote: Un clásico fue una
vuelta que un actor dice algo sobre, "putting on a
coat of paint", y el subtítulo decía algo como
"ponerle un saco a la pintura".
:)
Elinor Thomas Sep 22, 2005
Spanish Subtítulos en Latino América Depende del traductor y del cliente Hola Roberta, Creo que eso depende mucho del
traductor (muchas veces la autocensura juega un
papel importante en este tema) o de las
instrucciones específicas del cliente. Por
o
Elinor Thomas Sep 22, 2005


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »