Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Recherche de formation pour un traducteur avec expérience mais sans parcours d'études en traduction 11 (4,818)
dictionnaire Ernst 2 (2,616)
portage salarial 10 (4,907)
Des conseils pour une grande débutante (encore une !) 9 (4,280)
Attention arnaque ce jour 29/11/2018 ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 87 (45,095)
Questions au sujet de Paypal 7 (3,045)
Studio 2007: existe-t-il une "copie du formatage"? 3 (2,105)
jargon des scieurs de long 1 (1,858)
La vie des bêtes 2 (1,992)
Sidérant ! 10 (4,546)
Comment bien démarrer sa carrière dans la traduction ? 6 (3,772)
Déclaration Européenne de Services en travaillant avec un particulier et pas une entreprise 4 (2,227)
Exporter des MT Trados 2009 au format TMX, pour les importer sous Studio 2019 2 (1,849)
Logiciel de messagerie : qui dit mieux qu'Outlook ? 6 (3,147)
Off-topic: Cabinet comptable "compta-clementine.fr", des avis ? 4 (2,640)
Complètement hors sujet 0 (1,368)
Traducteur: Formation, diplôme... Nécessaires? ( 1 ... 2 ) 15 (6,800)
Traduction assermentée à rendre AUJOURD'HUI 2 (2,064)
Trados Online Editor 4 (2,482)
De 3 (1,963)
Tarif traduction Anglais vers Français trop bas? ( 1 ... 2 ) 15 (15,228)
"Cultura del Bajo Xiajiatian" en français 3 (1,932)
Aide convertir fichier word 2007 en glossaire Wordfast 6 (4,716)
Reprendre un document avec Wordfast 6 (3,322)
Besoin d'aide avec TRADOS 1 (1,871)
Livres sur la traduction 5 (3,053)
Enquête sur les traducteurs pour un mémoire 0 (1,630)
Studio 2017: Pas d'espaces entre les segments dans le document cible 4 (2,340)
Translation contest "Bon voyage: Stories about travel" finals phase is here! 0 (1,321)
locuteur natif et traduction juridique 14 (4,952)
règles de typographie française 2 (2,209)
A propos du logiciel SDL Trados : peut-on l'acheter et ne l'utiliser que plus tard ? 1 (1,805)
Conséquences de la crise sanitaire ( 1 ... 2 ) 16 (7,937)
Accepter des tarifs inférieurs à ceux proposés ? ( 1 , 2 ... 3 ) 32 (15,726)
Error: Index was out of range. Must be non-negative and less than the size of the collection 0 (1,623)
Nombre limite de langues de travail ? 8 (3,737)
DES : conséquences du non-respect de la date limite de dépôt ? 5 (2,824)
Inscription auto(micro-)entrepreneur et choix à faire ( 1 ... 2 ) 17 (8,224)
format traduction certifiée 1 (1,577)
Problème avec Trados 2 (2,121)
Migration de la reconnaissance vocale Windows d'un poste à l'autre 0 (1,229)
SDL Studio 2017: Out of Memory Exception 11 (4,072)
Compte bancaire pour auto-entrepreneur ( 1 ... 2 ) 15 (6,641)
Site relatif aux doutes sur la langue française 4 (2,373)
Question pour les COSPS / ETI : Honoraires payés par les Tribunaux Administratifs 6 (2,671)
Formation continue pour traducteurs professionnels expérimentés 7 (3,552)
tarif traduction d'une monographie sur l'art 8 (3,305)
Quel processus d'assurance qualité pour le français ? 6 (3,838)
Agence refuse de payer une traduction ( 1 ... 2 ) 18 (7,970)
Tarifs étonnants sur le site nommé FIVERR 5 (3,228)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = Dhajimo ka badan 15) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...