This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lingua 5B Bosnia and Herzegovina Local time: 11:55 Member (2009) Ingiriisi to Croatian + ...
Part of it
Oct 28, 2024
Yes, it’s the starting point, but not the only one, towards this goal.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daryo United Kingdom Local time: 10:55 Serbiyaan to Ingiriisi + ...
A no-brainer YES, assuming of course
Oct 29, 2024
that there is a sporting chance that the local market would want the company's product/service at all.
But that is NOT the translator's concern, nor is the poll question of any interest for a translator. It matters ONLY if you're a company trying to expand.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Philip Lees Greece Local time: 12:55 Greek to Ingiriisi
Yes
Oct 29, 2024
I think local bus services are extremely important and deserve special priority, especially in this era of advancing climate change.
Enrico Zoffoli
Maria Teresa Borges de Almeida
Matthias Brombach
expressisverbis
Zea_Mays
Maria G. Grassi, MA AITI
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emal Ghamsharick Germany Local time: 11:55 Ingiriisi to German + ...
If you have the firepower behind it
Oct 29, 2024
Do you have the ability to serve customers in another market? Then by all means, localize. It shouldn't be your first and only market entry strategy. Also do it right. If you don't have the resources to localize the whole product in a way that corresponds to your customers' quality expectations, don't waste your time. And do your research. Your customers might prefer shopping in English, even though they live in a country where the official language isn't English.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.