New CAT-Tool "Across" Thread poster: monitor
| monitor Local time: 15:20 Ingiriisi to German + ...
Has anyone tried and tested the new CAT-Tool from Across??
see under www.across.net
Would be very interested.
Kind Regards
Marcel | | |
Hi, thanks for your info on across. I just downloaded the personal edition and love the easy-to-follow look of it.....but the first bug is it won´t install on my computer even though I´m using windows 2000 as it requires. Will keep trying - I like the price. On a celebratory note you are the first person I´ve ever replied to in a chat forum. We middle-agies can join the information superhighway after all. | | | Only XP and WIN 2000 | Feb 4, 2004 |
I would have liked to have tried Across - it looks like a good tool, but it only runs when you have XP or WIN 2000 as Operating system I'm not ready to upgrade my OS yet. As they say, never touch a running system...
-Diver | |
|
|
Congrats, Maureen! | Feb 4, 2004 |
Maureen Dolan wrote:
On a celebratory note you are the first person I´ve ever replied to in a chat forum. We middle-agies can join the information superhighway after all.
Congratulations, and welcome! | | | Brandis (X) Local time: 15:20 Ingiriisi to German + ... Thanks for tip - across | Feb 4, 2004 |
monitor wrote:
Has anyone tried and tested the new CAT-Tool from Across??
see under www.across.net
Would be very interested.
Kind Regards
Marcel Hi! I did not see any documentation or tutorials and samples etc., on the web. How good is this new tool? I am downloading it currently
brandis | | | monitor Local time: 15:20 Ingiriisi to German + ... TOPIC STARTER Many thanks so far... | Feb 4, 2004 |
Hi again
First of all thank you all very much for having shared already your precious time on this question I've posted.
I've found out in the meantime, that behind that CAT-tool is Ahead Software in Germany, who also are the programers of Nero CD/DVD-burning Software.
Than too, that the product was promoted at the Translation-Memory-Tage of ADÜ Nord in Hamburg, 24. / 25. October 2003, but no replies by real users so far.
I also had 'problems' installing - however, afte... See more Hi again
First of all thank you all very much for having shared already your precious time on this question I've posted.
I've found out in the meantime, that behind that CAT-tool is Ahead Software in Germany, who also are the programers of Nero CD/DVD-burning Software.
Than too, that the product was promoted at the Translation-Memory-Tage of ADÜ Nord in Hamburg, 24. / 25. October 2003, but no replies by real users so far.
I also had 'problems' installing - however, after two failures I had it on my machine.
Will come back with more information when I have myself tested it.
Marcel ▲ Collapse | | | Brandis (X) Local time: 15:20 Ingiriisi to German + ...
monitor wrote:
Has anyone tried and tested the new CAT-Tool from Across??
see under www.across.net
Would be very interested.
Kind Regards
Marcel GUI is very clean and interesting, you don´t see much though. It for sure needs a lot of RAM, such that other programms don´t even start or stop abruptly. I had run a 12KB html file through, it took more than an hour to finish the work. These are but first impressions. I could have finished that translation ealier to the programm.
brandis - I am not impressed. | |
|
|
Samuel Murray Netherlands Local time: 15:20 Member (2006) Ingiriisi to Afrikaans + ... I wish it was in English | Feb 9, 2004 |
monitor wrote:
Has anyone tried and tested the new CAT-Tool from Across?
This tool is almost a year old already. I just wish the GUI was available in English. The web site has an English version but the program itself is German only, which makes it a bit difficult to figure out. | | | Brandis (X) Local time: 15:20 Ingiriisi to German + ... Fusion vs. Across. | Feb 11, 2004 |
On 2004-02-04 06:33, monitor wrote:
Has anyone tried and tested the new CAT-Tool from Across??
see under www.across.net
Would be very interested.
Kind Regards
Marcel
Hi! compared to the latest Fusion tool available at proz.com, I am personally not very excited ( looks are good though) about across. I think i would invest more time into Fusion. Thank you for the tip - brandis | | | Experience with across | Feb 17, 2004 |
Hi,
I tested across for the language dept. of a an international corporation. This is part of my report, which I forwarded to the across team. They were good enough to reply and deal with some of the matters. I never actually found out why the terminology base slowed down when it contained large volumes of data.
Steve
----------------------------
While it has many desirable features that
differentiate it from its competitors, there are several points t... See more Hi,
I tested across for the language dept. of a an international corporation. This is part of my report, which I forwarded to the across team. They were good enough to reply and deal with some of the matters. I never actually found out why the terminology base slowed down when it contained large volumes of data.
Steve
----------------------------
While it has many desirable features that
differentiate it from its competitors, there are several points that make purchase unfeasible in its present state.
Because of "on the fly" segmentation, only 1:1 sentence correspondence between the source and target languages is possible.
The translator does not have the option to split a source sentence into multiple target sentences. Many translators regard this as a restriction to their working freedom.
Product is slow.
On the system in question (CPU: Celeron 1100 MHz, WinXP Home Edition), importing a 10-page word document took approx. 8 minutes. Aligning ("checking in") a 10-page document and its existing translation took as long as 15 minutes. These compare with less than a minute for most competitor products.
Databases are very slow when they contain large volumes of data. For example, a bilingual terminology file containing some 35000 entries was exported in CSV format, and imported into CrossTerm. Correct import could be confirmed by examining the database files in MS-Access, nevertheless, both CrossTerm and the CrossBoard editor became so slow while searching as to be unusable.
Bug in segmentation rules.
Abbreviations are sometimes not correctly recognized. For example, the abbreviation "z. B." was not correctly treated if there was a protected space between "z." and "B.". When the protected space was replaced with a normal space, segmentation was correct. ▲ Collapse | |
|
|
Tried it, like it... | Mar 15, 2010 |
I downloaded Across 5 and like it. It takes a little bit of getting to know the software but overall it does part of the job. | | | I dumped it after trial | Mar 15, 2010 |
Hi!
I am using the old version of Across and I will stick with it.
I tried the new version and wasn't too impressed after all. I am working with it all time and I couldn't access my old glossaries after the download of the new version.
Other colleagues made the same experience.
Or are we stupid? Has anybody else an idea? | | | Across support? | Mar 15, 2010 |
Why don't you try to contact Across Support team? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » New CAT-Tool "Across" Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |