Any experience with ATMS Web Editor? Thread poster: Samuel Murray
| Samuel Murray Netherlands Local time: 08:34 Member (2006) Ingiriisi to Afrikaans + ...
Hello everyone
Does anyone have any experience working in the ATMS Web Editor? I assume it's this one. A client of mine asked if I object to working in it. (-:
Samuel | | | Elena Feriani Italy Local time: 08:34 Member Faransiis to Talyaani + ... Excellent tool | May 24, 2021 |
It's basically MemSource. If you work on Amazon projects, their TMs, MT and termbases are the best I've ever worked with.
Edit: You can see a screenshot in the manual: it's MemSource under a different name. Even the pencil logo is the same, just a different colour.
[Edited at 2021-05-24 10:01 GMT] | | | One of the best online CAT tools | May 24, 2021 |
I didn't know it was Memsource under a different name as I've never used Memsource. But I agree with Elena, it's excellent. I've worked on several proprietary online CAT tools and they were all a total pain. This one is the best I've ever tried. Very responsive, fast, easy to use.
ETA: the only downside is that you can't add your own termbases or TMs (as far as I know).
[Edited at 2021-05-24 12:46 GMT] | | | Martin Päres Sweden Local time: 08:34 Ingiriisi to Swedish + ... Import into SDL Trados Studio TM? | Jun 13, 2021 |
Is it possible to import the bilingual file from the ATMS Web Editor into a SDL Trados Studio TM? | |
|
|
Elena Feriani Italy Local time: 08:34 Member Faransiis to Talyaani + ...
Martin Päres wrote:
Is it possible to import the bilingual file from the ATMS Web Editor into a SDL Trados Studio TM?
Hi Martin.
Unfortunately I can't remember all options available and I don't have an ongoing project, so I can't check at the moment. But I know that you can download the source and the target documents and also a bilingual docx file. | | | Phi Tran Vietnam Local time: 13:34 Ingiriisi to Vietnamese + ... Can add to Trados | Mar 29, 2022 |
The file downloaded from ATMS is an Mxliff file, which can be added to Trados to translate, but cannot be re-imported to ATMS.
I tried to find a way to open this Mxliff in Memsource Editor but there is some code inside prevented me. | | | Jose Ruivo Portugal Local time: 07:34 Member (2007) Ingiriisi to Portuguese + ... First time user :-( | Oct 4, 2024 |
Hello,
apologies for reopening such an old topic, but I did not find another one about the subject, and assumed that the posters in this one would probavbly know the answer to my question...
A client has asked me to evaluate a translation in Amazon's ATMS. I can log in, open the file in which I am supposed to work, but then can not do anything, because the platform says the file is in Read only status. I have asked the client for help, and was told that I should press... See more Hello,
apologies for reopening such an old topic, but I did not find another one about the subject, and assumed that the posters in this one would probavbly know the answer to my question...
A client has asked me to evaluate a translation in Amazon's ATMS. I can log in, open the file in which I am supposed to work, but then can not do anything, because the platform says the file is in Read only status. I have asked the client for help, and was told that I should press the "Accept" button, so it then allows to edit the file. However... I can not find any "accept" button Have you seen one that you can spare?
TIA ▲ Collapse | | | Ludo1 France Faransiis to German + ... Read-only mode in ATMS | Nov 7, 2024 |
Hello,
I am using (or rather trying to use) ATMS for the first time and I have the same problem as José. The file opens in Read-only mode. And, indeed, I can see the project under "New projects" and not under "Accepted projects". As José, I can't find how I can actually accept the project. Could anybody help me, please? Thank you.
Lucia | |
|
|
Ludo1 France Faransiis to German + ... ATMS Read-only mode | Nov 7, 2024 |
....I've found the solution how to "accept" a project in order to be no longer only in the Read-Only-mode:
The project can be accepted under "New job list experience for linguists" on the very left of the screen. I just wanted to publish this here in case it helps other colleagues. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Any experience with ATMS Web Editor? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |