This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Poll: Does using AI in translation constitute breach of confidentiality?
Thread poster: ProZ.com Staff
Lieven Malaise Belgium Local time: 21:46 Member (2020) Faransiis to Dutch + ...
Words
May 26
Novian Cahyadi wrote:
If governments readily broke the laws, why should I expect for-profit companies to stay true to their word?
Why should LSPs demanding a signed NDA expect you to adhere to it? Every agreement can be breached. So should we stop concluding agreements then?
Novian Cahyadi wrote:
And I still can't believe translators are confusing the definition of free as in libre vs. gratis. English is hard, I know.
[Edited at 2025-05-26 04:56 GMT]
Where did I confuse those meanings exactly? No idea what you are talking about.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Novian Cahyadi Indonesia Local time: 02:46 Ingiriisi to Indonesian
Wordy
May 26
Lieven Malaise wrote:
Every agreement can be breached. So should we stop concluding agreements then?
No. That only means we should take any corporate claims with a grain of salt.
Novian Cahyadi wrote:
And I still can't believe translators are confusing the definition of free as in libre vs. gratis. English is hard, I know.
[Edited at 2025-05-26 04:56 GMT]
Where did I confuse those meanings exactly? No idea what you are talking about.
Did you miss the s? That means plural.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lieven Malaise Belgium Local time: 21:46 Member (2020) Faransiis to Dutch + ...
I don't disagree, but...
May 26
Novian Cahyadi wrote:
No. That only means we should take any corporate claims with a grain of salt.
And that's exactly what I do, but either you accept that and still engage in agreements to be able to conduct your business, or you don't and you don't do business at all.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Novian Cahyadi Indonesia Local time: 02:46 Ingiriisi to Indonesian
Zero Trust Policy
May 26
Lieven Malaise wrote:
And that's exactly what I do, but either you accept that and still engage in agreements to be able to conduct your business, or you don't and you don't do business at all.
I don't simply cross my fingers and assume that everyone will do what they said they'll do. I alwaysverify.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.