Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
word count and proofreading 6 (7,408)
Pros and Cons of Free Editing Samples 1 (3,144)
Using italics and quotes for foreign terms referred to as words 4 (5,781)
Reviewing, editing, proofreading differences 8 (16,082)
Problem: Japanese reviewer 1 (3,792)
Can one make money reviewing translations? ( 1 ... 2 ) 21 (15,815)
Grammar checker tool 9 (4,864)
Translation feedback English-to French please 6 (3,678)
How to know if a translation is good? ( 1 ... 2 ) 28 (17,306)
Tip of the Week for Editors - Enhance Your Networking: 0 (2,222)
Proofreading and Editing Software (2013 versions) 6 (8,514)
Proofing your messed up translation ( 1 ... 2 ) 24 (10,517)
Editing Machine Translation 14 (7,619)
Daily output for proofreading to calculate the rate ( 1 ... 2 ) 20 (22,447)
Agency sent a proofreading test which is not really understandable 14 (8,369)
I am unable to find or use a bilingual spell checker 3 (2,873)
Where have all the proofreaders gone? ( 1 ... 2 ) 19 (14,699)
Help evaluate EN>JP translation: is it disaster? 11 (5,568)
What should a certificate to be provided with a proofread document contain? 5 (4,346)
Word count - corrections 8 (4,346)
Using CAT during monolingual editing 9 (7,578)
Why It’s So Hard to Catch Your Own Typos: Wired Magazine Article 1 (16,203)
how much is the standard price for proofreadring/reviewing Eng-Rus per word 6 (5,026)
Why It’s So Hard to Catch Your Own Typos 12 (15,929)
Peculiar case! Salary for proof-reading/ contributing to Norwegian book collaboration 12 (6,782)
Hourly rate for proofreading 1200 words 5 (6,101)
Wordfast : internal error, impossible to confirm segments 1 (2,240)
Updating facts and dates of source text in translation 5 (3,407)
xbench control, what does it mean ( 1 ... 2 ) 16 (9,819)
How much for proofreading AND localization? 9 (7,492)
It has finally happened 14 (6,209)
Agencies requesting translators to proofread their own work? 3 (3,336)
How much proofreading do you do for 7.5 (seven and a half) Euros? ( 1 ... 2 ) 19 (13,708)
PDF annotation / correction applications 3 (3,667)
Reviewing the work of someone you know ( 1 ... 2 ) 18 (12,474)
Survey on monolingual review (MA dissertation) 6 (3,907)
Proofreading problem ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (27,926)
Oxford spelling “not British”? ( 1 ... 2 ) 22 (47,249)
Rules about numbers at the ends of lines - not allowed? 6 (4,362)
Comma or period 6 (4,749)
Proofreading XML document 2 (3,968)
What is tag editing? 4 (6,939)
Off-topic: Agencies pay for this? ( 1 ... 2 ) 21 (10,996)
Lowercase 's or capital 's ('S) after word in all caps in contracts 11 (14,587)
Seeking advice on organizing review teams 5 (4,574)
Percentage deducted for Matching ( 1 ... 2 ) 17 (8,425)
Japanese review fraud 2 (2,892)
Verifying a proofread version of your own work 13 (10,431)
Gostaria de saber a opinião dos meus colegas tradutores do BR. 4 (6,010)
Computer translation presented as article for reviewing 12 (8,160)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = Dhajimo ka badan 15) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...